Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Muddaththir
Al-Muddaththir (Der Verhüllte)
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
يَا
أَيُّهَا
الْمُدَّثِّرُ(1)
O
du
Verhüllter!(1)
قُمْ
فَأَنذِرْ(2)
Steh
auf
und
warne,(2)
وَرَبَّكَ
فَكَبِّرْ(3)
und
Deinen
Herrn,
den
preise,(3)
وَثِيَابَكَ
فَطَهِّرْ(4)
und
Deine
Kleider,
die
reinige,(4)
وَالرُّجْزَ
فَاهْجُرْ(5)
und
die
Götzen,
die
meide,(5)
وَلَا
تَمْنُن
تَسْتَكْثِرُ(6)
und
gib
nicht,
um
mehr
zu
erhalten,(6)
وَلِرَبِّكَ
فَاصْبِرْ(7)
und
für
Deinen
Herrn,
sei
geduldig.(7)
فَإِذَا
نُقِرَ
فِي
النَّاقُورِ(8)
Wenn
in
den
Nāqūr
(die
Posaune)
gestoßen
wird,(8)
فَذَٰلِكَ
يَوْمَئِذٍ
يَوْمٌ
عَسِيرٌ(9)
dann
wird
jener
Tag
ein
schwerer
Tag
sein,(9)
عَلَى
الْكَافِرِينَ
غَيْرُ
يَسِيرٍ(10)
für
die
Ungläubigen
kein
leichter.(10)
ذَرْنِي
وَمَنْ
خَلَقْتُ
وَحِيدًا(11)
Lass
Mich
allein
mit
dem,
den
Ich
allein
erschaffen
habe,(11)
وَجَعَلْتُ
لَهُ
مَالًا
مَّمْدُودًا(12)
und
dem
Ich
ausgedehnten
Besitz
gegeben
habe,(12)
وَبَنِينَ
شُهُودًا(13)
und
Söhne
als
Zeugen,(13)
وَمَهَّدتُّ
لَهُ
تَمْهِيدًا(14)
und
dem
Ich
(alles)
geebnet
habe.(14)
ثُمَّ
يَطْمَعُ
أَنْ
أَزِيدَ(15)
Dann
verlangt
er,
dass
Ich
noch
mehr
gebe.(15)
كَلَّا
ۖ إِنَّهُ
كَانَ
لِآيَاتِنَا
عَنِيدًا(16)
Keineswegs!
Er
war
Unseren
Zeichen
gegenüber
widerspenstig.(16)
سَأُرْهِقُهُ
صَعُودًا(17)
Ich
werde
ihn
einen
steilen
Anstieg
erklimmen
lassen.(17)
إِنَّهُ
فَكَّرَ
وَقَدَّرَ(18)
Er
dachte
nach
und
wog
ab.(18)
فَقُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ(19)
Verflucht
sei
er,
wie
er
abgewogen
hat!(19)
ثُمَّ
قُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ(20)
Nochmals,
verflucht
sei
er,
wie
er
abgewogen
hat!(20)
ثُمَّ
نَظَرَ(21)
Dann
schaute
er,(21)
ثُمَّ
عَبَسَ
وَبَسَرَ(22)
dann
runzelte
er
die
Stirn
und
blickte
finster,(22)
ثُمَّ
أَدْبَرَ
وَاسْتَكْبَرَ(23)
dann
kehrte
er
sich
ab
und
wurde
hochmütig,(23)
فَقَالَ
إِنْ
هَٰذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
يُؤْثَرُ(24)
und
sagte:
"Das
ist
nichts
als
Zauberei,
die
überliefert
wird.(24)
إِنْ
هَٰذَا
إِلَّا
قَوْلُ
الْبَشَرِ(25)
Das
ist
nichts
als
das
Wort
eines
Menschen."(25)
سَأُصْلِيهِ
سَقَرَ(26)
Ich
werde
ihn
in
Saqar
(der
Hölle)
brennen
lassen.(26)
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
سَقَرُ(27)
Und
was
lässt
dich
wissen,
was
Saqar
ist?(27)
لَا
تُبْقِي
وَلَا
تَذَرُ(28)
Sie
lässt
nichts
übrig
und
verschont
niemanden,(28)
لَوَّاحَةٌ
لِّلْبَشَرِ(29)
versengt
die
Haut.(29)
عَلَيْهَا
تِسْعَةَ
عَشَرَ(30)
Über
ihr
sind
neunzehn
(Engel).(30)
وَمَا
جَعَلْنَا
أَصْحَابَ
النَّارِ
إِلَّا
مَلَائِكَةً
ۙ
Und
Wir
haben
nur
Engel
zu
Hütern
des
Feuers
gemacht,
وَمَا
جَعَلْنَا
عِدَّتَهُمْ
إِلَّا
فِتْنَةً
لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا
لِيَسْتَيْقِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَيَزْدَادَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِيمَانًا
ۙ
und
Wir
haben
ihre
Zahl
nur
zu
einer
Prüfung
für
die
Ungläubigen
gemacht,
damit
diejenigen,
denen
die
Schrift
gegeben
wurde,
Gewissheit
erlangen
und
damit
diejenigen,
die
glauben,
an
Glauben
zunehmen,
وَلَا
يَرْتَابَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْمُؤْمِنُونَ
ۙ
und
damit
diejenigen,
denen
die
Schrift
gegeben
wurde,
und
die
Gläubigen
nicht
zweifeln,
وَلِيَقُولَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ
وَالْكَافِرُونَ
مَاذَا
أَرَادَ
اللَّهُ
بِهَٰذَا
مَثَلًا
ۚ
und
damit
diejenigen,
in
deren
Herzen
Krankheit
ist,
und
die
Ungläubigen
sagen:
"Was
wollte
Allah
damit
als
Gleichnis?"
كَذَٰلِكَ
يُضِلُّ
اللَّهُ
مَن
يَشَاءُ
وَيَهْدِي
مَن
يَشَاءُ
ۚ
So
führt
Allah
in
die
Irre,
wen
Er
will,
und
leitet
recht,
wen
Er
will.
وَمَا
يَعْلَمُ
جُنُودَ
رَبِّكَ
إِلَّا
هُوَ
ۚ وَمَا
هِيَ
إِلَّا
ذِكْرَىٰ
لِلْبَشَرِ(31)
Und
niemand
kennt
die
Heerscharen
deines
Herrn
außer
Ihm.
Und
dies
ist
nur
eine
Ermahnung
für
die
Menschen.(31)
كَلَّا
وَالْقَمَرِ(32)
Nein,
beim
Mond!(32)
وَاللَّيْلِ
إِذْ
أَدْبَرَ(33)
Und
bei
der
Nacht,
wenn
sie
sich
zurückzieht!(33)
وَالصُّبْحِ
إِذَا
أَسْفَرَ(34)
Und
beim
Morgen,
wenn
er
erstrahlt!(34)
إِنَّهَا
لَإِحْدَى
الْكُبَرِ(35)
Wahrlich,
sie
(die
Hölle)
ist
eine
der
größten
(Heimsuchungen),(35)
نَذِيرًا
لِّلْبَشَرِ(36)
als
Warnung
für
die
Menschen,(36)
لِمَن
شَاءَ
مِنكُمْ
أَن
يَتَقَدَّمَ
أَوْ
يَتَأَخَّرَ(37)
für
jeden
von
euch,
der
voranschreiten
oder
zurückbleiben
will.(37)
كُلُّ
نَفْسٍ
بِمَا
كَسَبَتْ
رَهِينَةٌ(38)
Jede
Seele
ist
für
das,
was
sie
erworben
hat,
verhaftet,(38)
إِلَّا
أَصْحَابَ
الْيَمِينِ(39)
außer
den
Gefährten
der
Rechten.(39)
فِي
جَنَّاتٍ
يَتَسَاءَلُونَ(40)
In
Gärten
werden
sie
sich
fragen,(40)
عَنِ
الْمُجْرِمِينَ(41)
nach
den
Schuldigen,(41)
مَا
سَلَكَكُمْ
فِي
سَقَرَ(42)
(und
sie
fragen:)
"Was
hat
euch
in
Saqar
(die
Hölle)
gebracht?"(42)
قَالُوا
لَمْ
نَكُ
مِنَ
الْمُصَلِّينَ(43)
Sie
werden
sagen:
"Wir
gehörten
nicht
zu
denen,
die
beteten,(43)
وَلَمْ
نَكُ
نُطْعِمُ
الْمِسْكِينَ(44)
und
wir
speisten
nicht
die
Armen,(44)
وَكُنَّا
نَخُوضُ
مَعَ
الْخَائِضِينَ(45)
und
wir
redeten
ausschweifend
mit
den
Schwätzern,(45)
وَكُنَّا
نُكَذِّبُ
بِيَوْمِ
الدِّينِ(46)
und
wir
pflegten
den
Tag
des
Gerichts
zu
leugnen,(46)
حَتَّىٰ
أَتَانَا
الْيَقِينُ(47)
bis
die
Gewissheit
zu
uns
kam."(47)
فَمَا
تَنفَعُهُمْ
شَفَاعَةُ
الشَّافِعِينَ(48)
So
wird
ihnen
die
Fürsprache
der
Fürsprecher
nicht
nützen.(48)
فَمَا
لَهُمْ
عَنِ
التَّذْكِرَةِ
مُعْرِضِينَ(49)
Was
ist
denn
mit
ihnen,
dass
sie
sich
von
der
Ermahnung
abwenden,(49)
كَأَنَّهُمْ
حُمُرٌ
مُّسْتَنفِرَةٌ(50)
als
wären
sie
aufgescheuchte
Wildesel,(50)
فَرَّتْ
مِن
قَسْوَرَةٍ(51)
die
vor
einem
Löwen
fliehen?(51)
بَلْ
يُرِيدُ
كُلُّ
امْرِئٍ
مِّنْهُمْ
أَن
يُؤْتَىٰ
صُحُفًا
مُّنَشَّرَةً(52)
Nein,
jeder
von
ihnen
wünscht,
dass
ihm
aufgeschlagene
Blätter
gegeben
werden.(52)
كَلَّا
ۖ بَل
لَّا
يَخَافُونَ
الْآخِرَةَ(53)
Keineswegs!
Sie
fürchten
sich
nicht
vor
dem
Jenseits.(53)
كَلَّا
إِنَّهُ
تَذْكِرَةٌ(54)
Wahrlich,
dies
ist
eine
Ermahnung.(54)
فَمَن
شَاءَ
ذَكَرَهُ(55)
Wer
nun
will,
der
gedenke
Seiner.(55)
وَمَا
يَذْكُرُونَ
إِلَّا
أَن
يَشَاءَ
اللَّهُ
ۚ هُوَ
أَهْلُ
التَّقْوَىٰ
وَأَهْلُ
الْمَغْفِرَةِ(56)
Und
sie
werden
nicht
gedenken,
außer
wenn
Allah
es
will.
Er
ist
würdig
der
Gottesfurcht
und
würdig
der
Vergebung.(56)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.