quran - Al Muddaththir - traduction des paroles en allemand

Al Muddaththir - qurantraduction en allemand




Al Muddaththir
Al-Muddaththir (Der Verhüllte)
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ(1)
O du Verhüllter!(1)
قُمْ فَأَنذِرْ(2)
Steh auf und warne,(2)
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ(3)
und Deinen Herrn, den preise,(3)
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ(4)
und Deine Kleider, die reinige,(4)
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ(5)
und die Götzen, die meide,(5)
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ(6)
und gib nicht, um mehr zu erhalten,(6)
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ(7)
und für Deinen Herrn, sei geduldig.(7)
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ(8)
Wenn in den Nāqūr (die Posaune) gestoßen wird,(8)
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ(9)
dann wird jener Tag ein schwerer Tag sein,(9)
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ(10)
für die Ungläubigen kein leichter.(10)
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا(11)
Lass Mich allein mit dem, den Ich allein erschaffen habe,(11)
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا(12)
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe,(12)
وَبَنِينَ شُهُودًا(13)
und Söhne als Zeugen,(13)
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا(14)
und dem Ich (alles) geebnet habe.(14)
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ(15)
Dann verlangt er, dass Ich noch mehr gebe.(15)
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا(16)
Keineswegs! Er war Unseren Zeichen gegenüber widerspenstig.(16)
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا(17)
Ich werde ihn einen steilen Anstieg erklimmen lassen.(17)
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ(18)
Er dachte nach und wog ab.(18)
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ(19)
Verflucht sei er, wie er abgewogen hat!(19)
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ(20)
Nochmals, verflucht sei er, wie er abgewogen hat!(20)
ثُمَّ نَظَرَ(21)
Dann schaute er,(21)
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ(22)
dann runzelte er die Stirn und blickte finster,(22)
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ(23)
dann kehrte er sich ab und wurde hochmütig,(23)
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ(24)
und sagte: "Das ist nichts als Zauberei, die überliefert wird.(24)
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ(25)
Das ist nichts als das Wort eines Menschen."(25)
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ(26)
Ich werde ihn in Saqar (der Hölle) brennen lassen.(26)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ(27)
Und was lässt dich wissen, was Saqar ist?(27)
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ(28)
Sie lässt nichts übrig und verschont niemanden,(28)
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ(29)
versengt die Haut.(29)
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ(30)
Über ihr sind neunzehn (Engel).(30)
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ
Und Wir haben nur Engel zu Hütern des Feuers gemacht,
وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ
und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Prüfung für die Ungläubigen gemacht, damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, Gewissheit erlangen und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen,
وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ
und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und die Gläubigen nicht zweifeln,
وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ
und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sagen: "Was wollte Allah damit als Gleichnis?"
كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ
So führt Allah in die Irre, wen Er will, und leitet recht, wen Er will.
وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ(31)
Und niemand kennt die Heerscharen deines Herrn außer Ihm. Und dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen.(31)
كَلَّا وَالْقَمَرِ(32)
Nein, beim Mond!(32)
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ(33)
Und bei der Nacht, wenn sie sich zurückzieht!(33)
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ(34)
Und beim Morgen, wenn er erstrahlt!(34)
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ(35)
Wahrlich, sie (die Hölle) ist eine der größten (Heimsuchungen),(35)
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ(36)
als Warnung für die Menschen,(36)
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ(37)
für jeden von euch, der voranschreiten oder zurückbleiben will.(37)
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ(38)
Jede Seele ist für das, was sie erworben hat, verhaftet,(38)
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ(39)
außer den Gefährten der Rechten.(39)
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ(40)
In Gärten werden sie sich fragen,(40)
عَنِ الْمُجْرِمِينَ(41)
nach den Schuldigen,(41)
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ(42)
(und sie fragen:) "Was hat euch in Saqar (die Hölle) gebracht?"(42)
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ(43)
Sie werden sagen: "Wir gehörten nicht zu denen, die beteten,(43)
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ(44)
und wir speisten nicht die Armen,(44)
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ(45)
und wir redeten ausschweifend mit den Schwätzern,(45)
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ(46)
und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen,(46)
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ(47)
bis die Gewissheit zu uns kam."(47)
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ(48)
So wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nicht nützen.(48)
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ(49)
Was ist denn mit ihnen, dass sie sich von der Ermahnung abwenden,(49)
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ(50)
als wären sie aufgescheuchte Wildesel,(50)
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ(51)
die vor einem Löwen fliehen?(51)
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً(52)
Nein, jeder von ihnen wünscht, dass ihm aufgeschlagene Blätter gegeben werden.(52)
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ(53)
Keineswegs! Sie fürchten sich nicht vor dem Jenseits.(53)
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ(54)
Wahrlich, dies ist eine Ermahnung.(54)
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ(55)
Wer nun will, der gedenke Seiner.(55)
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ(56)
Und sie werden nicht gedenken, außer wenn Allah es will. Er ist würdig der Gottesfurcht und würdig der Vergebung.(56)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.