quran - Al Mumtahanah - traduction des paroles en allemand

Al Mumtahanah - qurantraduction en allemand




Al Mumtahanah
Al Mumtahanah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ
O ihr, die ihr glaubt, nehmt nicht Meine Feinde und eure Feinde zu Beschützern, indem ihr ihnen Zuneigung entgegenbringt,
وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُمْ مِنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَنْ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ
obwohl sie das leugnen, was an Wahrheit zu euch gekommen ist, und den Gesandten und euch selbst vertreiben, weil ihr an Allah, euren Herrn, glaubt.
إِنْ كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ
Wenn ihr ausgezogen seid, um auf Meinem Weg zu kämpfen und Mein Wohlgefallen zu suchen, gebt ihr ihnen insgeheim Zuneigung zu,
وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنْتُمْ وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (1)
während Ich am besten weiß, was ihr verbergt und was ihr offenbart. Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. (1)
إِنْ يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ (2)
Wenn sie euch treffen, werden sie euch zu Feinden und strecken ihre Hände und Zungen in Bösem gegen euch aus, und sie wünschen, dass ihr ungläubig werdet. (2)
لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (3)
Weder eure Verwandten noch eure Kinder werden euch am Tag der Auferstehung nützen. Er wird zwischen euch entscheiden, und Allah sieht wohl, was ihr tut. (3)
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَ ٰۤ ؤُا۟ مِنْكُمْ
Ihr habt doch ein schönes Vorbild an Abraham und denen, die mit ihm waren, als sie zu ihrem Volk sagten: "Wir sind los und ledig von euch
وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ
und von dem, was ihr anstelle von Allah anbetet. Wir verleugnen euch, und zwischen uns und euch ist Feindschaft und Hass entstanden
أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ
auf ewig, bis ihr an Allah allein glaubt." - Außer dem Wort Abrahams zu seinem Vater: "Ich werde gewiss für dich um Vergebung bitten,
وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ رَبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (4)
und ich vermag für dich vor Allah nichts auszurichten." - "Unser Herr, auf Dich verlassen wir uns, und zu Dir kehren wir reumütig zurück, und zu Dir ist die Heimkehr." (4)
رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (5)
Unser Herr, mache uns nicht zu einer Versuchung für jene, die ungläubig sind, und vergib uns, unser Herr. Wahrlich, Du bist der Allmächtige, der Allweise. (5)
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ
Wahrlich, ihr habt in ihnen ein schönes Vorbild für jeden, der auf Allah und den Jüngsten Tag hofft.
وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (6) عَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ
Und wer sich abwendet - wahrlich, Allah ist der Unbedürftige, der Preiswürdige. (6) Vielleicht wird Allah zwischen euch
وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدَّةً وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (7)
und denen von ihnen, die ihr als Feinde betrachtet, Zuneigung entstehen lassen. Und Allah ist allmächtig, und Allah ist allvergebend, barmherzig. (7)
لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ
Allah verbietet euch nicht, gegenüber denjenigen, die euch nicht wegen des Glaubens bekämpft und euch nicht aus euren Wohnstätten vertrieben haben,
أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ (8)
gütig zu sein und sie gerecht zu behandeln. Wahrlich, Allah liebt die Gerechten. (8)
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ
Allah verbietet euch nur, diejenigen zu Beschützern zu nehmen, die euch des Glaubens wegen bekämpft und euch aus euren Wohnstätten vertrieben haben
وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَنْ تَوَلَّوْهُمْ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (9)
und bei eurer Vertreibung geholfen haben. Und wer sie zu Beschützern nimmt, das sind die Ungerechten. (9)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ
O ihr, die ihr glaubt, wenn gläubige Frauen als Flüchtlinge zu euch kommen, so prüft sie. Allah weiß am besten über ihren Glauben Bescheid.
فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ
Wenn ihr sie dann als gläubig erkennt, so schickt sie nicht zu den Ungläubigen zurück. Sie sind ihnen nicht erlaubt, noch sind sie ihnen erlaubt.
وَآتُوهُمْ مَا أَنْفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ
Und gebt ihnen, was sie (als Brautgabe) ausgegeben haben. Und es ist keine Sünde für euch, sie zu heiraten, wenn ihr ihnen ihre Brautgaben gebt.
وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنْفَقُوا
Und haltet nicht an den Ehebanden mit den ungläubigen Frauen fest, und fordert zurück, was ihr ausgegeben habt, und sie sollen fordern, was sie ausgegeben haben.
ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (10)
Das ist Allahs Urteil. Er richtet zwischen euch, und Allah ist allwissend, allweise. (10)
وَإِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُمْ
Und wenn euch etwas von euren Gattinnen an die Ungläubigen verlorengeht und ihr (bei einem Kampf) Beute macht, dann gebt denen, deren Gattinnen fortgegangen sind,
مِثْلَ مَا أَنْفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنْتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ (11)
das Gleiche von dem, was sie (für ihre Frauen) ausgegeben haben. Und fürchtet Allah, an Den ihr glaubt. (11)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا
O Prophet, wenn gläubige Frauen zu dir kommen, um dir den Treueeid zu leisten, dass sie Allah nichts beigesellen,
وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ
nicht stehlen, keine Unzucht begehen, ihre Kinder nicht töten, keine Verleumdung vorbringen, die sie zwischen ihren Händen und Füßen erdichten,
وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (12)
und dir in dem, was recht ist, nicht ungehorsam sind, dann nimm ihren Treueeid an und bitte Allah um Vergebung für sie. Wahrlich, Allah ist allvergebend, barmherzig. (12)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ
O ihr, die ihr glaubt, nehmt nicht Leute zu Freunden, denen Allah zürnt. Sie haben die Hoffnung auf das Jenseits aufgegeben,
كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ (13)
so wie die Ungläubigen die Hoffnung auf die (Auferstehung der) Insassen der Gräber aufgegeben haben. (13)





Writer(s): Nour Safi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.