Paroles et traduction quran - Al Qamar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
اقْتَرَبَتِ
السَّاعَةُ
وَانشَقَّ
الْقَمَرُ(1)
Приблизился
Час,
и
раскололась
луна.
(1)
وَإِن
يَرَوْا
آيَةً
يُعْرِضُوا
وَيَقُولُوا
سِحْرٌ
مُّسْتَمِرٌّ(2)
А
если
они
видят
знамение,
то
отворачиваются
и
говорят:
"Это
— непрерывное
волшебство".
(2)
وَكَذَّبُوا
وَاتَّبَعُوا
أَهْوَاءَهُمْ
ۚ وَكُلُّ
أَمْرٍ
مُّسْتَقِرٌّ(3)
Они
сочли
это
ложью
и
потакали
своим
желаниям,
но
всякое
дело
утвердится.
(3)
وَلَقَدْ
جَاءَهُم
مِّنَ
الْأَنبَاءِ
مَا
فِيهِ
مُزْدَجَرٌ(4)
До
них
дошли
вести,
в
которых
содержалось
предостережение,
(4)
حِكْمَةٌ
بَالِغَةٌ
ۖ فَمَا
تُغْنِ
النُّذُرُ(5)
— совершенная
мудрость,
— но
предупреждения
не
помогли.
(5)
فَتَوَلَّ
عَنْهُمْ
ۘ يَوْمَ
يَدْعُ
الدَّاعِ
إِلَىٰ
شَيْءٍ
نُّكُرٍ(6)
Отвратись
же
от
них.
В
тот
день,
когда
глашатай
призовет
к
ужасному
делу,
(6)
خُشَّعًا
أَبْصَارُهُمْ
يَخْرُجُونَ
مِنَ
الْأَجْدَاثِ
كَأَنَّهُمْ
جَرَادٌ
مُّنتَشِرٌ(7)
их
взоры
поникнут,
и
они
выйдут
из
могил,
словно
рассыпавшаяся
саранча,
(7)
مُّهْطِعِينَ
إِلَى
الدَّاعِ
ۖ يَقُولُ
الْكَافِرُونَ
هَٰذَا
يَوْمٌ
عَسِرٌ(8)
устремляясь
к
глашатаю.
Неверующие
скажут:
"Это
— тяжкий
день!".
(8)
۞ كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ
قَوْمُ
نُوحٍ
فَكَذَّبُوا
عَبْدَنَا
وَقَالُوا
مَجْنُونٌ
وَازْدُجِرَ(9)
До
них
народ
Нуха
(Ноя)
счел
истину
ложью.
Они
сочли
лжецом
Нашего
раба
и
сказали:
"Он
— безумец!",
и
его
подвергли
гонениям.
(9)
فَدَعَا
رَبَّهُ
أَنِّي
مَغْلُوبٌ
فَانتَصِرْ(10)
Он
воззвал
к
своему
Господу:
"Я
побежден!
Помоги
же
мне!".
(10)
فَفَتَحْنَا
أَبْوَابَ
السَّمَاءِ
بِمَاءٍ
مُّنْهَمِرٍ(11)
Мы
открыли
врата
неба,
и
хлынула
вода
ливнем.
(11)
وَفَجَّرْنَا
الْأَرْضَ
عُيُونًا
فَالْتَقَى
الْمَاءُ
عَلَىٰ
أَمْرٍ
قَدْ
قُدِرَ(12)
Мы
заставили
землю
извергать
источники,
и
воды
слились
воедино
по
предопределенному
Нами
делу.
(12)
وَحَمَلْنَاهُ
عَلَىٰ
ذَاتِ
أَلْوَاحٍ
وَدُسُرٍ(13)
Мы
поместили
его
на
судно
из
досок
и
гвоздей,
(13)
تَجْرِي
بِأَعْيُنِنَا
جَزَاءً
لِّمَن
كَانَ
كُفِرَ(14)
которое
плыло
под
Нашим
наблюдением.
Это
было
воздаянием
тем,
кто
был
отвергнут.
(14)
وَلَقَد
تَّرَكْنَاهَا
آيَةً
فَهَلْ
مِن
مُّدَّكِرٍ(15)
Мы
оставили
это
как
знамение.
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
помянет
назидание?
(15)
فَكَيْفَ
كَانَ
عَذَابِي
وَنُذُرِ(16)
Каковы
же
были
Мои
мучения
и
Мои
предупреждения!
(16)
وَلَقَدْ
يَسَّرْنَا
الْقُرْآنَ
لِلذِّكْرِ
فَهَلْ
مِن
مُّدَّكِرٍ(17)
Мы
сделали
Коран
легким
для
поминания.
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
помянет
назидание?
(17)
كَذَّبَتْ
عَادٌ
فَكَيْفَ
كَانَ
عَذَابِي
وَنُذُرِ(18)
Адиты
счел
истину
ложью.
Каковы
же
были
Мои
мучения
и
Мои
предупреждения!
(18)
إِنَّا
أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ
رِيحًا
صَرْصَرًا
فِي
يَوْمِ
نَحْسٍ
مُّسْتَمِرٍّ(19)
Мы
наслали
на
них
леденый,
пронизывающий
ветер
в
злополучный,
непрерывный
день.
(19)
تَنزِعُ
النَّاسَ
كَأَنَّهُمْ
أَعْجَازُ
نَخْلٍ
مُّنقَعِرٍ(20)
Он
срывал
людей,
словно
вырванные
с
корнем
стволы
пальм.
(20)
فَكَيْفَ
كَانَ
عَذَابِي
وَنُذُرِ(21)
Каковы
же
были
Мои
мучения
и
Мои
предупреждения!
(21)
وَلَقَدْ
يَسَّرْنَا
الْقُرْآنَ
لِلذِّكْرِ
فَهَلْ
مِن
مُّدَّكِرٍ(22)
Мы
сделали
Коран
легким
для
поминания.
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
помянет
назидание?
(22)
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ
بِالنُّذُرِ(23)
Самудяне
счел
предупреждения
ложью.
(23)
فَقَالُوا
أَبَشَرًا
مِّنَّا
وَاحِدًا
نَّتَّبِعُهُ
إِنَّا
إِذًا
لَّفِي
ضَلَالٍ
وَسُعُرٍ(24)
Они
сказали:
"Неужели
мы
последуем
за
одним
человеком
из
нашего
числа?
В
таком
случае
мы
окажемся
в
заблуждении
и
безумии.
(24)
أَأُلْقِيَ
الذِّكْرُ
عَلَيْهِ
مِن
بَيْنِنَا
بَلْ
هُوَ
كَذَّابٌ
أَشِرٌ(25)
Неужели
напоминание
ниспослано
ему
одному
из
нас?
Да
он
— лжец,
хвастун!".
(25)
سَيَعْلَمُونَ
غَدًا
مَّنِ
الْكَذَّابُ
الْأَشِرُ(26)
Завтра
они
узнают,
кто
лжец
и
хвастун.
(26)
إِنَّا
مُرْسِلُو
النَّاقَةِ
فِتْنَةً
لَّهُمْ
فَارْتَقِبْهُمْ
وَاصْطَبِرْ(27)
Мы
отправим
им
верблюдицу
в
качестве
испытания.
Подожди
же
их
и
будь
терпелив.
(27)
وَنَبِّئْهُمْ
أَنَّ
الْمَاءَ
قِسْمَةٌ
بَيْنَهُمْ
ۖ كُلُّ
شِرْبٍ
مُّحْتَضَرٌ(28)
Сообщи
им,
что
вода
будет
делиться
между
ними.
Каждое
водопойное
место
будет
посещаться
по
очереди.
(28)
فَنَادَوْا
صَاحِبَهُمْ
فَتَعَاطَىٰ
فَعَقَرَ(29)
Они
призвали
своего
товарища,
и
он
решился
и
зарезал
ее.
(29)
فَكَيْفَ
كَانَ
عَذَابِي
وَنُذُرِ(30)
Каковы
же
были
Мои
мучения
и
Мои
предупреждения!
(30)
إِنَّا
أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
فَكَانُوا
كَهَشِيمِ
الْمُحْتَظِرِ(31)
Мы
наслали
на
них
один
только
вопль,
и
они
стали
подобны
высохшей
соломе.
(31)
وَلَقَدْ
يَسَّرْنَا
الْقُرْآنَ
لِلذِّكْرِ
فَهَلْ
مِن
مُّدَّكِرٍ(32)
Мы
сделали
Коран
легким
для
поминания.
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
помянет
назидание?
(32)
كَذَّبَتْ
قَوْمُ
لُوطٍ
بِالنُّذُرِ(33)
Народ
Лута
(Лота)
счел
предупреждения
ложью.
(33)
إِنَّا
أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ
حَاصِبًا
إِلَّا
آلَ
لُوطٍ
ۖ نَّجَّيْنَاهُم
بِسَحَرٍ(34)
Мы
наслали
на
них
каменный
дождь,
за
исключением
семьи
Лута
(Лота).
Мы
спасли
их
перед
рассветом
(34)
نِّعْمَةً
مِّنْ
عِندِنَا
ۚ كَذَٰلِكَ
نَجْزِي
مَن
شَكَرَ(35)
как
милость
от
Нас.
Так
Мы
воздаем
тем,
кто
благодарит.
(35)
وَلَقَدْ
أَنذَرَهُم
بَطْشَتَنَا
فَتَمَارَوْا
بِالنُّذُرِ(36)
Он
предупреждал
их
о
Нашем
могуществе,
но
они
спорили
о
предупреждении.
(36)
وَلَقَدْ
رَاوَدُوهُ
عَن
ضَيْفِهِ
فَطَمَسْنَا
أَعْيُنَهُمْ
فَذُوقُوا
عَذَابِي
وَنُذُرِ(37)
Они
домогались
его
гостей,
и
Мы
ослепили
их.
Вкусите
же
Мои
мучения
и
Мои
предупреждения!
(37)
وَلَقَدْ
صَبَّحَهُم
بُكْرَةً
عَذَابٌ
مُّسْتَقِرٌّ(38)
Утром
их
постигли
непрерывные
мучения.
(38)
فَذُوقُوا
عَذَابِي
وَنُذُرِ(39)
Вкусите
же
Мои
мучения
и
Мои
предупреждения!
(39)
وَلَقَدْ
يَسَّرْنَا
الْقُرْآنَ
لِلذِّكْرِ
فَهَلْ
مِن
مُّدَّكِرٍ(40)
Мы
сделали
Коран
легким
для
поминания.
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
помянет
назидание?
(40)
وَلَقَدْ
جَاءَ
آلَ
فِرْعَوْنَ
النُّذُرُ(41)
Предупреждения
также
дошли
и
до
рода
Фирауна
(фараона).
(41)
كَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
كُلِّهَا
فَأَخَذْنَاهُمْ
أَخْذَ
عَزِيزٍ
مُّقْتَدِرٍ(42)
Они
сочли
ложью
все
Наши
знамения,
и
Мы
схватили
их,
как
хватают
могущественный,
всесильный.
(42)
أَكُفَّارُكُمْ
خَيْرٌ
مِّنْ
أُولَٰئِكُمْ
أَمْ
لَكُم
بَرَاءَةٌ
فِي
الزُّبُرِ(43)
Неужели
ваши
неверующие
лучше,
чем
те?
Или
вам
даровано
прощение
в
Писании?
(43)
أَمْ
يَقُولُونَ
نَحْنُ
جَمِيعٌ
مُّنتَصِرٌ(44)
Или
же
они
говорят:
"Мы
— единое,
победоносное
войско"?
(44)
سَيُهْزَمُ
الْجَمْعُ
وَيُوَلُّونَ
الدُّبُرَ(45)
Скоро
это
войско
будет
разбито,
и
они
обратятся
вспять.
(45)
بَلِ
السَّاعَةُ
مَوْعِدُهُمْ
وَالسَّاعَةُ
أَدْهَىٰ
وَأَمَرُّ(46)
Но
Час
— это
их
назначенное
время,
а
Час
— это
еще
тяжее
и
горше.
(46)
إِنَّ
الْمُجْرِمِينَ
فِي
ضَلَالٍ
وَسُعُرٍ(47)
Воистину,
грешники
находятся
в
заблуждении
и
пламени.
(47)
يَوْمَ
يُسْحَبُونَ
فِي
النَّارِ
عَلَىٰ
وُجُوهِهِمْ
ذُوقُوا
مَسَّ
سَقَرَ(48)
В
тот
день,
когда
их
будут
тащить
по
Огню
лицом
вниз:
"Вкусите
прикосновение
Сакара!".
(48)
إِنَّا
كُلَّ
شَيْءٍ
خَلَقْنَاهُ
بِقَدَرٍ(49)
Воистину,
Мы
сотворили
каждую
вещь
согласно
предопределению.
(49)
وَمَا
أَمْرُنَا
إِلَّا
وَاحِدَةٌ
كَلَمْحٍ
بِالْبَصَرِ(50)
Наше
повеление
— одно,
подобно
мгновению
ока.
(50)
وَلَقَدْ
أَهْلَكْنَا
أَشْيَاعَكُمْ
فَهَلْ
مِن
مُّدَّكِرٍ(51)
Мы
уже
погубили
подобных
вам.
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
помянет
назидание?
(51)
وَكُلُّ
شَيْءٍ
فَعَلُوهُ
فِي
الزُّبُرِ(52)
Все
их
деяния
записаны
в
Писании.
(52)
وَكُلُّ
صَغِيرٍ
وَكَبِيرٍ
مُّسْتَطَرٌ(53)
Все,
малое
и
великое,
записано.
(53)
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
جَنَّاتٍ
وَنَهَرٍ(54)
Воистину,
богобоязненные
окажутся
среди
садов
и
рек
(54)
فِي
مَقْعَدِ
صِدْقٍ
عِندَ
مَلِيكٍ
مُّقْتَدِرٍ(55)
на
месте
истины,
у
всемогущего
Царя.
(55)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nour Safi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.