Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّبِىُّ
إِذَا
طَلَّقْتُمُ
ٱلنِّسَآءَ
فَطَلِّقُوهُنَّ
لِعِدَّتِهِنَّ
وَأَحْصُوا۟
ٱلْعِدَّةَ
ۖ
O
Prophet!
Wenn
ihr
euch
von
Frauen
scheidet,
so
scheidet
euch
von
ihnen
zu
ihrer
festgesetzten
Zeit
und
berechnet
die
Zeit.
وَٱتَّقُوا۟
ٱللَّهَ
رَبَّكُمْ
ۖ
Und
fürchtet
Allah,
euren
Herrn.
لَا
تُخْرِجُوهُنَّ
مِنۢ
بُيُوتِهِنَّ
وَلَا
يَخْرُجْنَ
إِلَّآ
أَن
يَأْتِينَ
بِفَـٰحِشَةٍۢ
مُّبَيِّنَةٍۢ
ۚ
Treibt
sie
nicht
aus
ihren
Häusern,
und
sie
sollen
nicht
ausziehen,
es
sei
denn,
sie
begehen
eine
offenkundige
Schändlichkeit.
وَتِلْكَ
حُدُودُ
ٱللَّهِ
ۚ
Und
dies
sind
Allahs
Grenzen.
وَمَن
يَتَعَدَّ
حُدُودَ
ٱللَّهِ
فَقَدْ
ظَلَمَ
نَفْسَهُۥ
ۚ
Und
wer
Allahs
Grenzen
überschreitet,
der
hat
sich
selbst
Unrecht
getan.
لَا
تَدْرِى
لَعَلَّ
ٱللَّهَ
يُحْدِثُ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
أَمْرًۭا
Du
weißt
nicht,
vielleicht
wird
Allah
danach
etwas
Neues
geschehen
lassen.
فَإِذَا
بَلَغْنَ
أَجَلَهُنَّ
فَأَمْسِكُوهُنَّ
بِمَعْرُوفٍ
أَوْ
فَارِقُوهُنَّ
بِمَعْرُوفٍۢ
Und
wenn
sie
ihre
Frist
erreicht
haben,
dann
haltet
sie
in
Güte
zurück
oder
trennt
euch
von
ihnen
in
Güte.
وَأَشْهِدُوا۟
ذَوَىْ
عَدْلٍۢ
مِّنكُمْ
وَأَقِيمُوا۟
ٱلشَّهَـٰدَةَ
لِلَّهِ
ۚ
Und
nehmt
zwei
gerechte
Zeugen
von
euch
und
legt
das
Zeugnis
für
Allah
ab.
ذَٰلِكُمْ
يُوعَظُ
بِهِۦ
مَن
كَانَ
يُؤْمِنُ
بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ
ٱلْـَٔاخِرِ
ۚ
Damit
wird
derjenige
ermahnt,
der
an
Allah
und
den
Jüngsten
Tag
glaubt.
وَمَن
يَتَّقِ
ٱللَّهَ
يَجْعَل
لَّهُۥ
مَخْرَجًۭا
Und
wer
Allah
fürchtet,
dem
schafft
Er
einen
Ausweg.
وَيَرْزُقْهُ
مِنْ
حَيْثُ
لَا
يَحْتَسِبُ
ۚ
Und
Er
versorgt
ihn,
von
wo
er
es
nicht
erwartet.
وَمَن
يَتَوَكَّلْ
عَلَى
ٱللَّهِ
فَهُوَ
حَسْبُهُۥٓ
ۚ
Und
wer
auf
Allah
vertraut,
dem
genügt
Er.
إِنَّ
ٱللَّهَ
بَـٰلِغُ
أَمْرِهِۦ
ۚ قَدْ
جَعَلَ
ٱللَّهُ
لِكُلِّ
شَىْءٍۢ
قَدْرًۭا
Allah
wird
Seine
Angelegenheit
gewiss
durchsetzen.
Allah
hat
für
alles
ein
Maß
gesetzt.
وَٱلَّـٰٓـِٔى
يَئِسْنَ
مِنَ
ٱلْمَحِيضِ
مِن
نِّسَآئِكُمْ
إِنِ
ٱرْتَبْتُمْ
فَعِدَّتُهُنَّ
ثَلَـٰثَةُ
أَشْهُرٍۢ
وَٱلَّـٰٓـِٔى
لَمْ
يَحِضْنَ
ۚ
Und
diejenigen
von
euren
Frauen,
die
keine
Menstruation
mehr
erwarten,
wenn
ihr
Zweifel
habt,
so
ist
ihre
Wartezeit
drei
Monate,
und
(auch)
diejenigen,
die
noch
keine
Menstruation
hatten.
وَأُو۟لَـٰتُ
ٱلْأَحْمَالِ
أَجَلُهُنَّ
أَن
يَضَعْنَ
حَمْلَهُنَّ
ۚ
Und
für
die
Schwangeren
ist
ihre
Frist,
wenn
sie
mit
dem
niederkommen,
was
sie
tragen.
وَمَن
يَتَّقِ
ٱللَّهَ
يَجْعَل
لَّهُۥ
مِنْ
أَمْرِهِۦ
يُسْرًۭا
Und
wer
Allah
fürchtet,
dem
macht
Er
Seine
Angelegenheit
leicht.
ذَٰلِكَ
أَمْرُ
ٱللَّهِ
أَنزَلَهُۥٓ
إِلَيْكُمْ
ۚ
Das
ist
Allahs
Befehl,
den
Er
zu
euch
herabgesandt
hat.
وَمَن
يَتَّقِ
ٱللَّهَ
يُكَفِّرْ
عَنْهُ
سَيِّـَٔاتِهِۦ
وَيُعْظِمْ
لَهُۥٓ
أَجْرًا
Und
wer
Allah
fürchtet,
dem
tilgt
Er
seine
Sünden
und
vergrößert
ihm
seinen
Lohn.
أَسْكِنُوهُنَّ
مِنْ
حَيْثُ
سَكَنتُم
مِّن
وُجْدِكُمْ
وَلَا
تُضَآرُّوهُنَّ
لِتُضَيِّقُوا۟
عَلَيْهِنَّ
ۚ
Lasst
sie
wohnen,
wo
ihr
wohnt,
entsprechend
euren
Mitteln,
und
fügt
ihnen
keinen
Schaden
zu,
um
sie
in
die
Enge
zu
treiben.
وَإِن
كُنَّ
أُو۟لَـٰتِ
حَمْلٍۢ
فَأَنفِقُوا۟
عَلَيْهِنَّ
حَتَّىٰ
يَضَعْنَ
حَمْلَهُنَّ
ۚ
Und
wenn
sie
schwanger
sind,
dann
gebt
für
sie
aus,
bis
sie
mit
dem
niederkommen,
was
sie
tragen.
فَإِنْ
أَرْضَعْنَ
لَكُمْ
فَـَٔاتُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
ۖ وَأْتَمِرُوا۟
بَيْنَكُم
بِمَعْرُوفٍۢ
ۖ
Und
wenn
sie
für
euch
stillen,
dann
gebt
ihnen
ihren
Lohn
und
beratet
euch
untereinander
in
Güte.
وَإِن
تَعَاسَرْتُمْ
فَسَتُرْضِعُ
لَهُۥٓ
أُخْرَىٰ
Und
wenn
ihr
Schwierigkeiten
habt,
dann
soll
eine
andere
für
ihn
stillen.
لِيُنفِقْ
ذُو
سَعَةٍۢ
مِّن
سَعَتِهِۦ
ۖ وَمَن
قُدِرَ
عَلَيْهِ
رِزْقُهُۥ
فَلْيُنفِقْ
مِمَّآ
ءَاتَىٰهُ
ٱللَّهُ
ۚ
Der
Reiche
soll
gemäß
seinem
Reichtum
ausgeben,
und
wer
über
wenig
verfügt,
soll
von
dem
ausgeben,
was
Allah
ihm
gegeben
hat.
لَا
يُكَلِّفُ
ٱللَّهُ
نَفْسًا
إِلَّا
مَآ
ءَاتَىٰهَا
ۚ
Allah
fordert
von
keiner
Seele
mehr,
als
Er
ihr
gegeben
hat.
سَيَجْعَلُ
ٱللَّهُ
بَعْدَ
عُسْرٍۢ
يُسْرًۭا
Allah
wird
nach
der
Bedrängnis
Erleichterung
schaffen.
وَكَأَيِّن
مِّن
قَرْيَةٍ
عَتَتْ
عَنْ
أَمْرِ
رَبِّهَا
وَرُسُلِهِۦ
فَحَاسَبْنَـٰهَا
حِسَابًۭا
شَدِيدًۭا
Und
wie
viele
Städte
widersetzten
sich
dem
Befehl
ihres
Herrn
und
Seiner
Gesandten!
Da
rechneten
Wir
mit
ihnen
streng
ab.
فَحَاسَبْنَـٰهَا
حِسَابًۭا
شَدِيدًۭا
وَعَذَّبْنَـٰهَا
عَذَابًۭا
نُّكْرًۭا
Da
rechneten
Wir
mit
ihnen
streng
ab
und
bestraften
sie
mit
einer
schrecklichen
Strafe.
فَذَاقَتْ
وَبَالَ
أَمْرِهَا
وَكَانَ
عَـٰقِبَةُ
أَمْرِهَا
خُسْرًا
So
kosteten
sie
die
bösen
Folgen
ihres
Verhaltens,
und
das
Ende
ihres
Verhaltens
war
Verlust.
أَعَدَّ
ٱللَّهُ
لَهُمْ
عَذَابًۭا
شَدِيدًۭا
ۖ
Allah
hat
für
sie
eine
schwere
Strafe
bereitet.
فَٱتَّقُوا۟
ٱللَّهَ
يَـٰٓأُو۟لِى
ٱلْأَلْبَـٰبِ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
ۚ قَدْ
أَنزَلَ
ٱللَّهُ
إِلَيْكُمْ
ذِكْرًۭا
So
fürchtet
Allah,
o
die
ihr
Verstand
habt
und
glaubt!
Allah
hat
euch
eine
Ermahnung
herabgesandt.
رَّسُولًۭا
يَتْلُوا۟
عَلَيْكُمْ
ءَايَـٰتِ
ٱللَّهِ
مُبَيِّنَـٰتٍۢ
لِّيُخْرِجَ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
مِنَ
ٱلظُّلُمَـٰتِ
إِلَى
ٱلنُّورِ
ۚ
Einen
Gesandten,
der
euch
Allahs
deutliche
Zeichen
verliest,
um
diejenigen,
die
glauben
und
gute
Werke
tun,
aus
den
Finsternissen
ins
Licht
zu
führen.
وَمَن
يُؤْمِنۢ
بِٱللَّهِ
وَيَعْمَلْ
صَـٰلِحًۭا
يُدْخِلْهُ
جَنَّـٰتٍۢ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَآ
أَبَدًۭا
ۖ
Und
wer
an
Allah
glaubt
und
Gutes
tut,
den
führt
Er
in
Gärten
ein,
durcheilt
von
Bächen,
ewig
darin
zu
verweilen.
قَدْ
أَحْسَنَ
ٱللَّهُ
لَهُۥ
رِزْقًا
Allah
hat
ihm
eine
schöne
Versorgung
gewährt.
ٱللَّهُ
ٱلَّذِى
خَلَقَ
سَبْعَ
سَمَـٰوَٰتٍۢ
وَمِنَ
ٱلْأَرْضِ
مِثْلَهُنَّ
Allah
ist
es,
Der
sieben
Himmel
erschaffen
hat
und
von
der
Erde
ebenso
viele.
يَتَنَزَّلُ
ٱلْأَمْرُ
بَيْنَهُنَّ
لِتَعْلَمُوٓا۟
أَنَّ
ٱللَّهَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَىْءٍۢ
قَدِيرٌۭ
وَأَنَّ
ٱللَّهَ
قَدْ
أَحَاطَ
بِكُلِّ
شَىْءٍ
عِلْمًۢا
Der
Befehl
steigt
zwischen
ihnen
herab,
damit
ihr
wisst,
dass
Allah
zu
allem
die
Macht
hat
und
dass
Allah
alles
mit
Seinem
Wissen
umfasst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nour Safi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.