quran - At Talaq - traduction des paroles en allemand

At Talaq - qurantraduction en allemand




At Talaq
At-Talaq
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ ۖ
O Prophet! Wenn ihr euch von Frauen scheidet, so scheidet euch von ihnen zu ihrer festgesetzten Zeit und berechnet die Zeit.
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ
Und fürchtet Allah, euren Herrn.
لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ
Treibt sie nicht aus ihren Häusern, und sie sollen nicht ausziehen, es sei denn, sie begehen eine offenkundige Schändlichkeit.
وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ
Und dies sind Allahs Grenzen.
وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ
Und wer Allahs Grenzen überschreitet, der hat sich selbst Unrecht getan.
لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًۭا
Du weißt nicht, vielleicht wird Allah danach etwas Neues geschehen lassen.
فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍۢ
Und wenn sie ihre Frist erreicht haben, dann haltet sie in Güte zurück oder trennt euch von ihnen in Güte.
وَأَشْهِدُوا۟ ذَوَىْ عَدْلٍۢ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلشَّهَـٰدَةَ لِلَّهِ ۚ
Und nehmt zwei gerechte Zeugen von euch und legt das Zeugnis für Allah ab.
ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۚ
Damit wird derjenige ermahnt, der an Allah und den Jüngsten Tag glaubt.
وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مَخْرَجًۭا
Und wer Allah fürchtet, dem schafft Er einen Ausweg.
وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ
Und Er versorgt ihn, von wo er es nicht erwartet.
وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ ۚ
Und wer auf Allah vertraut, dem genügt Er.
إِنَّ ٱللَّهَ بَـٰلِغُ أَمْرِهِۦ ۚ قَدْ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍۢ قَدْرًۭا
Allah wird Seine Angelegenheit gewiss durchsetzen. Allah hat für alles ein Maß gesetzt.
وَٱلَّـٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍۢ وَٱلَّـٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ
Und diejenigen von euren Frauen, die keine Menstruation mehr erwarten, wenn ihr Zweifel habt, so ist ihre Wartezeit drei Monate, und (auch) diejenigen, die noch keine Menstruation hatten.
وَأُو۟لَـٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ
Und für die Schwangeren ist ihre Frist, wenn sie mit dem niederkommen, was sie tragen.
وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًۭا
Und wer Allah fürchtet, dem macht Er Seine Angelegenheit leicht.
ذَٰلِكَ أَمْرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيْكُمْ ۚ
Das ist Allahs Befehl, den Er zu euch herabgesandt hat.
وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعْظِمْ لَهُۥٓ أَجْرًا
Und wer Allah fürchtet, dem tilgt Er seine Sünden und vergrößert ihm seinen Lohn.
أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ ۚ
Lasst sie wohnen, wo ihr wohnt, entsprechend euren Mitteln, und fügt ihnen keinen Schaden zu, um sie in die Enge zu treiben.
وَإِن كُنَّ أُو۟لَـٰتِ حَمْلٍۢ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ
Und wenn sie schwanger sind, dann gebt für sie aus, bis sie mit dem niederkommen, was sie tragen.
فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍۢ ۖ
Und wenn sie für euch stillen, dann gebt ihnen ihren Lohn und beratet euch untereinander in Güte.
وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ
Und wenn ihr Schwierigkeiten habt, dann soll eine andere für ihn stillen.
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍۢ مِّن سَعَتِهِۦ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُۥ فَلْيُنفِقْ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ۚ
Der Reiche soll gemäß seinem Reichtum ausgeben, und wer über wenig verfügt, soll von dem ausgeben, was Allah ihm gegeben hat.
لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَا ۚ
Allah fordert von keiner Seele mehr, als Er ihr gegeben hat.
سَيَجْعَلُ ٱللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍۢ يُسْرًۭا
Allah wird nach der Bedrängnis Erleichterung schaffen.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَـٰهَا حِسَابًۭا شَدِيدًۭا
Und wie viele Städte widersetzten sich dem Befehl ihres Herrn und Seiner Gesandten! Da rechneten Wir mit ihnen streng ab.
فَحَاسَبْنَـٰهَا حِسَابًۭا شَدِيدًۭا وَعَذَّبْنَـٰهَا عَذَابًۭا نُّكْرًۭا
Da rechneten Wir mit ihnen streng ab und bestraften sie mit einer schrecklichen Strafe.
فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَـٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
So kosteten sie die bösen Folgen ihres Verhaltens, und das Ende ihres Verhaltens war Verlust.
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۖ
Allah hat für sie eine schwere Strafe bereitet.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًۭا
So fürchtet Allah, o die ihr Verstand habt und glaubt! Allah hat euch eine Ermahnung herabgesandt.
رَّسُولًۭا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَـٰتٍۢ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ
Einen Gesandten, der euch Allahs deutliche Zeichen verliest, um diejenigen, die glauben und gute Werke tun, aus den Finsternissen ins Licht zu führen.
وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًۭا يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ
Und wer an Allah glaubt und Gutes tut, den führt Er in Gärten ein, durcheilt von Bächen, ewig darin zu verweilen.
قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا
Allah hat ihm eine schöne Versorgung gewährt.
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍۢ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ
Allah ist es, Der sieben Himmel erschaffen hat und von der Erde ebenso viele.
يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
Der Befehl steigt zwischen ihnen herab, damit ihr wisst, dass Allah zu allem die Macht hat und dass Allah alles mit Seinem Wissen umfasst.





Writer(s): Nour Safi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.