Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At Talaq
Ат-Таляк (Развод)
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّبِىُّ
إِذَا
طَلَّقْتُمُ
ٱلنِّسَآءَ
فَطَلِّقُوهُنَّ
لِعِدَّتِهِنَّ
وَأَحْصُوا۟
ٱلْعِدَّةَ
ۖ
О
Пророк!
Когда
вы
даёте
развод
жёнам,
то
разводитесь
с
ними
в
установленный
для
них
срок
وَٱتَّقُوا۟
ٱللَّهَ
رَبَّكُمْ
ۖ
и
бойтесь
Аллаха,
вашего
Господа.
لَا
تُخْرِجُوهُنَّ
مِنۢ
بُيُوتِهِنَّ
وَلَا
يَخْرُجْنَ
إِلَّآ
أَن
يَأْتِينَ
بِفَـٰحِشَةٍۢ
مُّبَيِّنَةٍۢ
ۚ
Не
выгоняйте
их
из
их
домов,
и
пусть
они
не
выходят,
если
только
они
не
совершили
явной
мерзости.
وَتِلْكَ
حُدُودُ
ٱللَّهِ
ۚ
Таковы
ограничения
Аллаха.
وَمَن
يَتَعَدَّ
حُدُودَ
ٱللَّهِ
فَقَدْ
ظَلَمَ
نَفْسَهُۥ
ۚ
А
кто
преступает
ограничения
Аллаха,
тот
поступает
несправедливо
по
отношению
к
себе.
لَا
تَدْرِى
لَعَلَّ
ٱللَّهَ
يُحْدِثُ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
أَمْرًۭا
Ты
не
знаешь,
возможно,
Аллах
после
этого
устроит
какое-либо
дело.
فَإِذَا
بَلَغْنَ
أَجَلَهُنَّ
فَأَمْسِكُوهُنَّ
بِمَعْرُوفٍ
أَوْ
فَارِقُوهُنَّ
بِمَعْرُوفٍۢ
Когда
же
они
достигнут
своего
срока,
то
удерживайте
их
на
разумных
условиях
или
расставайтесь
с
ними
на
разумных
условиях.
وَأَشْهِدُوا۟
ذَوَىْ
عَدْلٍۢ
مِّنكُمْ
وَأَقِيمُوا۟
ٱلشَّهَـٰدَةَ
لِلَّهِ
ۚ
Призывайте
в
свидетели
двух
справедливых
среди
вас
и
устанавливайте
свидетельство
ради
Аллаха.
ذَٰلِكُمْ
يُوعَظُ
بِهِۦ
مَن
كَانَ
يُؤْمِنُ
بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ
ٱلْـَٔاخِرِ
ۚ
Этим
увещевается
тот,
кто
верует
в
Аллаха
и
в
Последний
день.
وَمَن
يَتَّقِ
ٱللَّهَ
يَجْعَل
لَّهُۥ
مَخْرَجًۭا
А
кто
боится
Аллаха,
тому
Он
даст
выход
وَيَرْزُقْهُ
مِنْ
حَيْثُ
لَا
يَحْتَسِبُ
ۚ
и
наделит
его
уделом
оттуда,
откуда
он
даже
не
рассчитывает.
وَمَن
يَتَوَكَّلْ
عَلَى
ٱللَّهِ
فَهُوَ
حَسْبُهُۥٓ
ۚ
А
кто
уповает
на
Аллаха,
тому
достаточно
Его.
إِنَّ
ٱللَّهَ
بَـٰلِغُ
أَمْرِهِۦ
ۚ قَدْ
جَعَلَ
ٱللَّهُ
لِكُلِّ
شَىْءٍۢ
قَدْرًۭا
Воистину,
Аллах
доводит
Свою
волю
до
конца.
Аллах
установил
меру
для
каждой
вещи.
وَٱلَّـٰٓـِٔى
يَئِسْنَ
مِنَ
ٱلْمَحِيضِ
مِن
نِّسَآئِكُمْ
إِنِ
ٱرْتَبْتُمْ
فَعِدَّتُهُنَّ
ثَلَـٰثَةُ
أَشْهُرٍۢ
وَٱلَّـٰٓـِٔى
لَمْ
يَحِضْنَ
ۚ
Для
тех
из
ваших
жён,
у
которых
прекратились
месячные,
если
вы
сомневаетесь,
сроком
ожидания
будет
три
месяца.
وَأُو۟لَـٰتُ
ٱلْأَحْمَالِ
أَجَلُهُنَّ
أَن
يَضَعْنَ
حَمْلَهُنَّ
ۚ
А
для
тех,
у
которых
нет
месячных,
их
срок
- пока
они
не
родят.
وَمَن
يَتَّقِ
ٱللَّهَ
يَجْعَل
لَّهُۥ
مِنْ
أَمْرِهِۦ
يُسْرًۭا
А
кто
боится
Аллаха,
тому
Он
облегчит
дело.
ذَٰلِكَ
أَمْرُ
ٱللَّهِ
أَنزَلَهُۥٓ
إِلَيْكُمْ
ۚ
Таково
повеление
Аллаха,
которое
Он
ниспослал
вам.
وَمَن
يَتَّقِ
ٱللَّهَ
يُكَفِّرْ
عَنْهُ
سَيِّـَٔاتِهِۦ
وَيُعْظِمْ
لَهُۥٓ
أَجْرًا
А
кто
боится
Аллаха,
тому
Он
простит
грехи
и
увеличит
награду.
أَسْكِنُوهُنَّ
مِنْ
حَيْثُ
سَكَنتُم
مِّن
وُجْدِكُمْ
وَلَا
تُضَآرُّوهُنَّ
لِتُضَيِّقُوا۟
عَلَيْهِنَّ
ۚ
Поселяйте
их
там,
где
вы
живёте,
по
своим
возможностям
и
не
причиняйте
им
вреда,
чтобы
ущемить
их.
وَإِن
كُنَّ
أُو۟لَـٰتِ
حَمْلٍۢ
فَأَنفِقُوا۟
عَلَيْهِنَّ
حَتَّىٰ
يَضَعْنَ
حَمْلَهُنَّ
ۚ
Если
они
беременны,
то
расходуйте
на
них,
пока
они
не
родят.
فَإِنْ
أَرْضَعْنَ
لَكُمْ
فَـَٔاتُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
ۖ وَأْتَمِرُوا۟
بَيْنَكُم
بِمَعْرُوفٍۢ
ۖ
Если
они
кормят
грудью
для
вас,
то
платите
им
вознаграждение
и
решайте
вопрос
между
собой
по-хорошему.
وَإِن
تَعَاسَرْتُمْ
فَسَتُرْضِعُ
لَهُۥٓ
أُخْرَىٰ
А
если
вы
затруднитесь,
то
пусть
кормит
другая.
لِيُنفِقْ
ذُو
سَعَةٍۢ
مِّن
سَعَتِهِۦ
ۖ وَمَن
قُدِرَ
عَلَيْهِ
رِزْقُهُۥ
فَلْيُنفِقْ
مِمَّآ
ءَاتَىٰهُ
ٱللَّهُ
ۚ
Пусть
обладающий
достатком
расходует
согласно
своему
достатку.
А
у
кого
удел
ограничен,
пусть
расходует
из
того,
чем
его
наделил
Аллах.
لَا
يُكَلِّفُ
ٱللَّهُ
نَفْسًا
إِلَّا
مَآ
ءَاتَىٰهَا
ۚ
Аллах
не
возлагает
на
человека
сверх
его
возможностей.
سَيَجْعَلُ
ٱللَّهُ
بَعْدَ
عُسْرٍۢ
يُسْرًۭا
После
затруднения
Аллах
создаст
облегчение.
وَكَأَيِّن
مِّن
قَرْيَةٍ
عَتَتْ
عَنْ
أَمْرِ
رَبِّهَا
وَرُسُلِهِۦ
فَحَاسَبْنَـٰهَا
حِسَابًۭا
شَدِيدًۭا
Сколько
селений
восстало
против
повеления
своего
Господа
и
Его
посланников!
Мы
потребовали
у
них
сурового
отчёта
فَحَاسَبْنَـٰهَا
حِسَابًۭا
شَدِيدًۭا
وَعَذَّبْنَـٰهَا
عَذَابًۭا
نُّكْرًۭا
и
подвергли
их
тяжким
мучениям.
فَذَاقَتْ
وَبَالَ
أَمْرِهَا
وَكَانَ
عَـٰقِبَةُ
أَمْرِهَا
خُسْرًا
Они
вкусили
пагубность
своего
поведения,
а
конец
их
был
убыточен.
أَعَدَّ
ٱللَّهُ
لَهُمْ
عَذَابًۭا
شَدِيدًۭا
ۖ
Аллах
приготовил
для
них
суровое
наказание.
فَٱتَّقُوا۟
ٱللَّهَ
يَـٰٓأُو۟لِى
ٱلْأَلْبَـٰبِ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
ۚ قَدْ
أَنزَلَ
ٱللَّهُ
إِلَيْكُمْ
ذِكْرًۭا
Бойтесь
же
Аллаха,
о
обладающие
разумом,
которые
уверовали!
Аллах
уже
ниспослал
вам
Напоминание
رَّسُولًۭا
يَتْلُوا۟
عَلَيْكُمْ
ءَايَـٰتِ
ٱللَّهِ
مُبَيِّنَـٰتٍۢ
لِّيُخْرِجَ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
مِنَ
ٱلظُّلُمَـٰتِ
إِلَى
ٱلنُّورِ
ۚ
в
лице
Посланника,
который
читает
вам
ясные
аяты
Аллаха,
чтобы
вывести
верующих,
совершающих
праведные
деяния,
из
мраков
к
свету.
وَمَن
يُؤْمِنۢ
بِٱللَّهِ
وَيَعْمَلْ
صَـٰلِحًۭا
يُدْخِلْهُ
جَنَّـٰتٍۢ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَآ
أَبَدًۭا
ۖ
А
тех,
кто
уверовал
в
Аллаха
и
поступал
праведно,
Он
введёт
в
Райские
сады,
в
которых
текут
реки.
Они
пребудут
там
вечно.
قَدْ
أَحْسَنَ
ٱللَّهُ
لَهُۥ
رِزْقًا
Аллах
прекрасно
наделил
его
удел.
ٱللَّهُ
ٱلَّذِى
خَلَقَ
سَبْعَ
سَمَـٰوَٰتٍۢ
وَمِنَ
ٱلْأَرْضِ
مِثْلَهُنَّ
Аллах
- Тот,
Кто
создал
семь
небес
и
столько
же
земель.
يَتَنَزَّلُ
ٱلْأَمْرُ
بَيْنَهُنَّ
لِتَعْلَمُوٓا۟
أَنَّ
ٱللَّهَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَىْءٍۢ
قَدِيرٌۭ
وَأَنَّ
ٱللَّهَ
قَدْ
أَحَاطَ
بِكُلِّ
شَىْءٍ
عِلْمًۢا
Повеления
нисходят
между
ними,
чтобы
вы
знали,
что
Аллах
способен
на
всякую
вещь
и
что
Аллах
объемлет
знанием
всякую
вещь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nour Safi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.