Paroles et traduction sajou no hana - Ameni Nagasu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
正論を並べ懐古
塗りたくっていたい
I
pile
on
all
the
old
sophistry
- some
old
chestnut
or
prejudice
わざとらしい溜息は
It's
all
too
obviously
fake
揺れた髪はシトシト濡れ
前を見せない
My
tangled
hair
drizzles
wet,
hiding
my
face
どうしたってもう理想には遠いけど
I
know
I'm
nowhere
near
the
ideal
静寂を裂いて吐いた
...but
I
just
spat
out
something
that
broke
the
silence
虫のような息だって伝えたい
馬鹿みたいだ
My
breath
is
like
an
insect's
song...
trite,
I
know
怠惰
夢は酸化して今に朽ちてく寸前でワカラナイ
Sloth...
my
dreams
are
oxygenated.
Just
near
the
point
they'd
rust,
I
don't
understand
愛を掲げ素直に全うにいたいな
あぁいたいな
Love
is
raised
up,
naive
and
pure,
I
want
to...
I
want
to
合間
切れた雲から光り
僕の奥の奥まで飲み込む
The
breaks...
light
through
parted
clouds...
drowned
deep
dedans
溢した嘘消して模造の真実へ
We
drown
out
our
lies
to
craft
a
fake
truth
誰のため尽くしているんだろう
Who
are
we
pouring
our
hearts
out
for?
溺れて沈んでることも気付かずに
Drowned
and
sinking
without
even
noticing
濁った中あてもなくたった一つの「救い」待って再現
In
the
murky
depths,
no
aim,
just
repeating
the
one
"salvation"
then
recreating
it
同じ場所繰り返し読んで傷塞いで
We
re-read
the
same
old
lines,
trying
to
hide
our
wounds
最低重ね麻痺した感情は何回も何回もトマッタ
Layering
on
the
misery,
these
benumbed
feelings
stopped
over
and
over
and
again
なんで幸せ強いて生きていたいの
ねぇいたいの?
Why
do
we
insist
on
being
happy?
Hey,
do
we?
大概
リアルなんて惰性で進んでいって最後は残らない
Fact
is,
reality
just
keeps
going
by
inertia...
in
the
end
it
all
just
disappears
雨は空へ上がって焦がれ焦がれた明日を
Rain
ascends
to
heaven,
burning
bright
for
the
day
it
so
desired
傘を知らない僕は泣いてるふりしてその体で孤独に浸っているんだ
Yet
I
do
not
know
an
umbrella.
I
pretend
to
weep,
while
soaking
in
that
body,
steeped
in
solitude
全部を吐いた虫のような息だって伝えたい
馬鹿みたいだ
I've
said
my
piece.
My
breath
is
like
an
insect's
song...
trite,
I
know
怠惰
夢は酸化して今に朽ちてく寸前でワカラナイ
Sloth...
my
dreams
are
oxygenated.
Just
near
the
point
they'd
rust,
I
don't
understand
愛を掲げ素直に全うにいたいな
あぁいたいな
Love
is
raised
up,
naive
and
pure,
I
want
to...
I
want
to
合間
切れた雲から光り
僕の奥の奥まで飲み込む
The
breaks...
light
through
parted
clouds...
drowned
deep
dedans
なんで見上げたいのに底覗いて落ち着くんだろう
Why
is
it
that
when
I
look
up,
I
just
end
up
seeing
the
bottom
and
feeling
at
ease?
大概
リアルなんて惰性で進んでいって最後は残らない
Fact
is,
reality
just
keeps
going
by
inertia...
in
the
end
it
all
just
disappears
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 渡辺 翔
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.