sajou no hana - 夢の中のぼくらは - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction sajou no hana - 夢の中のぼくらは




夢の中のぼくらは
In the Depths of a Dream
きっとふたりで、どこか遠くの方まで飛んでゆけると思っていたんだ。
I used to believe, together we could fly to faraway lands.
寝室の窓、カーテンを閉じよう。
The curtains in our bedroom window, let's draw them closed.
瞼の奥でさ、旅をするんだ。
Within the depths of your eyelids, let's journey.
双眸が閉じ、濁りだしたら、終わらない夜が迎えに来る。
As your pupils shut and veil in shadow, a night without end approaches.
白く、ぬるい、夜が、やっと。
At last, a night pure and tepid.
夢の中のぼくらは、月の裏側で暮らした。
In the realm of our shared dreams, we dwelled on the moon's distant side.
蒼過ぎた眠りの中、ふたりは寂滅の春を待っている。
Amidst a slumber painted in azure, together we awaited the desolate spring.
また誰かが始まり、終わっていくのを、象牙の塔からずうっと見ている。
From our ivory tower, we gaze upon the cycle of beginnings and ends.
温みのある忙しない脈動たち。
The pulse of lives bustling with warmth.
きっとどこかで羨んでいた。
Perhaps silently, I yearned for it.
ここで見える景色はもう、幻燈のようにくすんでいた。
The sights that met my eyes now seemed as faint as a magic lantern's glow.
欠けた月の黒から浮かんだ、現の世界。
Emerging from the broken moon's shadowed depths, a world unveiled.
ぼやけていく。
And it blurs.
夢の中のぼくらは、月の裏側で暮らした。
In the realm of our shared dreams, we dwelled on the moon's distant side.
蒼過ぎた眠りの中、いつまでも幸福の中で、優しい終わりを待っている。
Within the azure slumber's embrace, we await a gentle end, bathed in everlasting bliss.





Writer(s): キタニ タツヤ, キタニ タツヤ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.