Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talenty i mankamenty
Talente und Mankos
Chodzą
słuchy
gdzieś
na
mieście,
na
wietrze
Es
gehen
Gerüchte
um
in
der
Stadt,
im
Wind
Że
na
drugie
śniadanie
robisz
jej
carbonarę
Dass
du
ihr
zum
zweiten
Frühstück
Carbonara
machst
Przedziwna
rozpacz
jakby
ściska
me
serce
Eine
seltsame
Verzweiflung
drückt
mir
das
Herz
zusammen
Czemu
przez
to
paplanie
rozmywam
maskarę?
Warum
verschmiert
durch
dieses
Gerede
meine
Wimperntusche?
Na
Moczydle
patrzcie
na
łabędzie
Am
Moczydło,
schaut
euch
die
Schwäne
an
Znajdźcie
miejsce
Findet
einen
Platz
Gdzie
będziesz
jej
pod
sosną
czytał
wiersze
Wo
du
ihr
unter
der
Kiefer
Gedichte
vorliest
I
wreszcie
Und
schließlich
Patrząc
na
nią
pomyślisz,
że
jestem
już
powietrzem
Wenn
du
sie
ansiehst,
denkst
du,
dass
ich
schon
Luft
bin
Wspomnij
mnie
w
każdy
beztroski
dzień
Erinnere
dich
an
mich
an
jedem
sorglosen
Tag
Gdy
na
schodkach
da
buzi
w
boho
sukience
Wenn
sie
dir
auf
der
Treppe
einen
Kuss
gibt,
im
Boho-Kleid
A
w
ciepłą
noc,
gdy
zapachnie
ci
majowym
bzem
Und
in
einer
warmen
Nacht,
wenn
es
nach
Maiflieder
duftet
Wspominaj
mnie
Erinnere
dich
an
mich
Talenty
i
mankamenty
Talente
und
Mankos
I
poczuj
dreszcz
Und
spüre
den
Schauer
Wspominaj
mnie
Erinnere
dich
an
mich
Talenty
i
mankamenty
Talente
und
Mankos
I
poczuj
dreszcz
Und
spüre
den
Schauer
Kto
jak
kto,
ale
ty
wiesz,
jak
czas
leci
Wer,
wenn
nicht
du,
weiß,
wie
die
Zeit
vergeht
Czas
się
pozbyć
rupieci
Es
ist
Zeit,
sich
von
alten
Sachen
zu
trennen
Zaraz
pora
na
dzieci
Bald
ist
es
Zeit
für
Kinder
A
ja
czuję,
jakbyśmy
minęli
się
wczoraj
Und
ich
fühle
mich,
als
hätten
wir
uns
gestern
erst
verpasst
Był
i
koktajl,
i
browar
Es
gab
Cocktails
und
Bier
Choć
wspomnienie
zachowaj
Behalte
die
Erinnerung
Na
Moczydle
patrzcie
na
łabędzie
Am
Moczydło,
schaut
euch
die
Schwäne
an
Znajdźcie
miejsce
Findet
einen
Platz
Gdzie
będziesz
jej
pod
sosną
czytał
wiersze
Wo
du
ihr
unter
der
Kiefer
Gedichte
vorliest
I
wreszcie
Und
schließlich
Patrząc
na
nią
pomyślisz,
że
jestem
już
powietrzem
Wenn
du
sie
ansiehst,
denkst
du,
dass
ich
schon
Luft
bin
Wspomnij
mnie
w
każdy
beztroski
dzień
Erinnere
dich
an
mich
an
jedem
sorglosen
Tag
Gdy
na
schodkach
da
buzi
w
boho
sukience
Wenn
sie
dir
auf
der
Treppe
einen
Kuss
gibt,
im
Boho-Kleid
A
w
ciepłą
noc,
gdy
zapachnie
Ci
majowym
bzem
Und
in
einer
warmen
Nacht,
wenn
es
nach
Maiflieder
duftet
Wspominaj
mnie
Erinnere
dich
an
mich
Wiedz,
że
gdzieś
daleko
hen
w
górze
rzek
Wisse,
dass
irgendwo
weit
weg,
am
Oberlauf
der
Flüsse
Te
piosenki
po
cichu
nucę
w
skromnej
bluzeczce
Ich
diese
Lieder
leise
in
einer
bescheidenen
Bluse
summe
Gdy
cichnie
głos,
myślą
wracam
tam,
gdzie
trosk
mam
mniej
Wenn
die
Stimme
verstummt,
kehre
ich
in
Gedanken
dorthin
zurück,
wo
ich
weniger
Sorgen
habe
I
wspominam
cię
Und
erinnere
mich
an
dich
Talenty
i
mankamenty
Talente
und
Mankos
I
poczuj
dreszcz
Und
spüre
den
Schauer
I
wspominam
cię
Und
ich
erinnere
mich
an
dich
Wspominam
cię
Ich
erinnere
mich
an
dich
Talenty
i
mankamenty
Talente
und
Mankos
I
wspominaj
mnie
Und
erinnere
dich
an
mich
I
wspominaj
mnie
Und
erinnere
dich
an
mich
Pod
wieżą
Eiffla
zróbcie
sobie
zdjęcie
Macht
ein
Foto
unter
dem
Eiffelturm
A
na
szczęście
Und
zum
Glück
Kupcie
kłódkę
Kauft
ein
Liebesschloss
Wtedy
już
na
pewno
dobrze
będzie
Dann
wird
bestimmt
alles
gut
Przed
nią
klękając
pomyślisz,
że
jestem
już
Wenn
du
vor
ihr
kniest,
denkst
du,
dass
ich
schon
Oj
dobrze
wiesz,
że
jestem
już
powietrzem
Ach,
du
weißt
genau,
dass
ich
schon
Luft
bin
Jestem
powietrzem
Ich
bin
Luft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Martin Leithead-docherty, Edward Charles Leithead-docherty, Zuzanna Irena Grabowska
Album
Kaprysy
date de sortie
13-06-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.