sanah - było, minęło - traduction des paroles en allemand

było, minęło - sanahtraduction en allemand




było, minęło
Vorbei ist vorbei
Nigdy nie dałeś znać, nie powiedziałeś słowa
Nie hast du dich gemeldet, kein Wort gesagt
Mogłeś tu obok być i czule mnie całować
Du hättest hier neben mir sein und mich zärtlich küssen können
I mnie całować
Und mich küssen
To, na co dziś mnie stać
Das, wozu ich heute fähig bin
To krzyk i płacz, o którym nigdy nie dam znać
Ist ein Schrei und Tränen, von denen ich nie erzählen werde
Śnieg spadł w lipcu, nie w grudniu
Schnee fiel im Juli, nicht im Dezember
Północny mróz jest na południu
Nordische Kälte ist im Süden
Autobus rok już się spóźnia
Der Bus ist schon ein Jahr verspätet
Ty też dziś byłbyś za późno
Du wärst heute auch zu spät
Kawa smakuje inaczej
Der Kaffee schmeckt anders
Masz inny zaczes, no raczej
Du hast eine andere Frisur, nun ja
Mój głos to alt, już nie sopran
Meine Stimme ist Alt, nicht mehr Sopran
I ciebie też już nie spotkam
Und ich werde dich auch nicht mehr treffen
Nigdy nie dałeś znać, nie powiedziałeś słowa
Nie hast du dich gemeldet, kein Wort gesagt
Mogłeś tu obok być i czule mnie całować
Du hättest hier neben mir sein und mich zärtlich küssen können
I mnie całować
Und mich küssen
To, na co dziś mnie stać
Das, wozu ich heute fähig bin
To krzyk i płacz, o którym nigdy nie dam znać
Ist ein Schrei und Tränen, von denen ich nie erzählen werde
Nigdy nie dałeś znać, nie powiedziałeś słowa
Nie hast du dich gemeldet, kein Wort gesagt
Mogłeś tu obok być i czule mnie całować
Du hättest hier neben mir sein und mich zärtlich küssen können
I mnie całować
Und mich küssen
To, na co dziś mnie stać
Das, wozu ich heute fähig bin
To krzyk i płacz, o którym nigdy nie dam znać
Ist ein Schrei und Tränen, von denen ich nie erzählen werde
Byliśmy pod boską egidą
Wir waren unter göttlicher Ägide
Nad morzem, stawem i pod lipą
Am Meer, am Teich und unter der Linde
Tam splotły się nasze ręce
Dort haben sich unsere Hände verflochten
Tuż przy warszawskiej Syrence
Gleich bei der Warschauer Meerjungfrau
Dziś Wisła biegiem dalej płynie
Heute fließt die Weichsel weiter
Titanic znów leci w kinie
Titanic läuft wieder im Kino
I słońce mnie słodko muska
Und die Sonne liebkost mich süß
W zastępstwie za twoje usta
Anstelle deiner Lippen
Nigdy nie dałeś znać, nie powiedziałeś słowa
Nie hast du dich gemeldet, kein Wort gesagt
Mogłeś tu obok być i czule mnie całować
Du hättest hier neben mir sein und mich zärtlich küssen können
I mnie całować
Und mich küssen
To, na co dziś mnie stać
Das, wozu ich heute fähig bin
To krzyk i płacz, o którym nigdy nie dam znać
Ist ein Schrei und Tränen, von denen ich nie erzählen werde
Nigdy nie dałeś znać, nie powiedziałeś słowa
Nie hast du dich gemeldet, kein Wort gesagt
Mogłeś tu obok być i czule mnie całować
Du hättest hier neben mir sein und mich zärtlich küssen können
I mnie całować
Und mich küssen
To, na co dziś mnie stać
Das, wozu ich heute fähig bin
To krzyk i płacz, o którym nigdy nie dam znać
Ist ein Schrei und Tränen, von denen ich nie erzählen werde
Nigdy nie dałeś znać, nie powiedziałeś słowa
Nie hast du dich gemeldet, kein Wort gesagt
Mogłeś tu obok być i czule mnie całować
Du hättest hier neben mir sein und mich zärtlich küssen können
I mnie całować
Und mich küssen
To, na co dziś mnie stać
Das, wozu ich heute fähig bin
To krzyk i płacz, o którym nigdy nie dam znać
Ist ein Schrei und Tränen, von denen ich nie erzählen werde





Writer(s): Thomas Martin, Edward Leithead-docherty, Zuzanna Irena Grabowska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.