sasakure.UK feat. GUMI - Patchwork Eden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction sasakure.UK feat. GUMI - Patchwork Eden




Patchwork Eden
Лоскутный Эдем
創られる街、創られる街 「いつかみた夢 叶えてご覧」
Создаётся город, создаётся город. «Вот, исполняется мечта, которую ты когда-то видела».
言葉のゆらぎ 気にしちゃいない プラズマ色に 微笑んだエデン
Колебания слов меня не волнуют. В плазменном цвете улыбается Эдем.
壊してなおせ 壊してなおせ 都合悪い子 つまんで捨てろ
Сломай и почини, сломай и почини. Неудобных деток соберите и выбросьте.
いつかみた夢 焚き付けて"理想" 種をあたえて 『ドウモアリガトウ』
Мечта, которую ты когда-то видела, разжигается "идеалом". Дайте семена. «Большое спасибо».
人類は進歩したのか? 人類は調和したのか?
Человечество продвинулось вперёд? Человечество достигло гармонии?
止まった時計 夜の八時 何が起きているの 疑似不可思議
Остановившиеся часы, восемь вечера. Что происходит? Псевдонепостижимо.
捨てられた絆 だれか気づいて 何を信じてるの 疑似不可思議
Забытые узы. Кто-нибудь заметил? Во что ты веришь? Псевдонепостижимо.
眠れない都市も 哀しい雨も 何を待っているの 疑似不可思議
Бессонный город, печальный дождь. Чего ты ждёшь? Псевдонепостижимо.
終わらない夜も 眩(まばゆ)い過去も 何を求めているの 疑似不可思議
Бесконечная ночь, ослепительное прошлое. Чего ты ищешь? Псевдонепостижимо.
月の石ひとつ 流れ星ふたつ ロストする思考 変わりゆく思想
Один лунный камень, две падающие звезды. Теряющиеся мысли, меняющиеся идеи.
抜け落ちた頭脳 回して語る プラズマ色に ひび割れたエデン
Выпавший мозг, вращаясь, говорит. В плазменном цвете треснувший Эдем.
ツギハギの街、ツギハギの街 いつかみた夢 錆び付いた夢
Лоскутный город, лоскутный город. Мечта, которую ты когда-то видела, заржавевшая мечта.
都合いい機能 付け足して"理想" つじつま合わせ『ドウモアリガトウ』
Удобные функции, добавленные к "идеалу". Подгоняя всё, «Большое спасибо».
いびつな世界 夜の八時 何が起きていたの 疑似不可思議
Искажённый мир, восемь вечера. Что случилось? Псевдонепостижимо.
流された記憶(メモリ) だれか気づいて 何を信じてたの 疑似不可思議
Утерянные воспоминания. Кто-нибудь заметил? Во что ты верила? Псевдонепостижимо.
こんなにも明日(あす)を 投げ捨ててまで 何を探してたの 疑似不可思議
Зачем ты отбросила завтрашний день? Что ты искала? Псевдонепостижимо.
こんなにもi(アイ)を 裏切ってまで 何を信じてたの 疑似不可思議
Зачем ты предала свою сущность? Во что ты верила? Псевдонепостижимо.
創られる街、創られる街 「いつかみた夢 叶えてご覧」
Создаётся город, создаётся город. «Вот, исполняется мечта, которую ты когда-то видела».
言葉のゆらぎ 気にしちゃいない 気がつけばほら ツギハギのエデン
Колебания слов меня не волнуют. Оглянись, вот он, лоскутный Эдем.





Writer(s): RYUICHI KIMURA (PKA SASAKURE.UK)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.