Paroles et traduction sasakure.UK feat. Miku Hatsune - Spider Thread Monopoly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spider Thread Monopoly
Spider Thread Monopoly
堕ちた世界の終焉で
絶間ない赤を抱く
In
the
apocalypse
of
a
fallen
world,
I
embrace
an
endless
crimson.
贖罪を掻き分けて
白蓮の意思は阡年回廊
I
tear
through
atonement,
and
the
will
of
the
white
lotus
is
a
thousand-year
corridor.
忽然、視界の中心で
揺れる感情と裏腹に
Suddenly,
at
the
center
of
my
vision,
my
emotions
sway,
真直ぐな銀色線は
只、掌で囁いて居た
Despite
a
straight
silver
thread,
whispering
only
in
my
palm.
「...きっと其んな意図なんだ。」
"...That's
probably
what
I
intended."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
story
like
grasping
a
spider,
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
No
matter
who
you
are,
even
if
you're
a
hopeless
fool
without
salvation
千断れそうな愛の様な"賽"を
手繰り寄せたんだ
I've
gathered
up
"gambles"
like
fragile
love,
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
though
I
know
the
thread
reflects
a
"crimson"
in
hell,
―僕は其れに縋る事しか
出来なかった訳ですから。
-I
could
only
cling
to
it,
堕ちた世界の中心で
絶え間ない夢掴む
In
the
center
of
a
fallen
world,
I
grasp
an
endless
dream.
ふと底を見下ろす
幾千の四肢が縋っていた
I
glance
down
at
the
bottom,
thousands
of
limbs
clung
to
the
thread.
どれだけ伝って来たのか?
どれだけ足掻いて来たのか?
How
much
did
it
transmit?
How
much
did
it
struggle?
咽び泣くは血の池の様
蠢き喚くは罪人模様
It
wails
like
a
pool
of
blood,
writhing
and
crying
like
a
pattern
of
sinners.
手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう
貴方は僕が足掻く様を見て
You
didn't
offer
your
hand,
did
you?
You
watched
me
struggle,
嘲笑っておられたのだろう?
かつて僕が"そうした"様に
Laughing
scornfully?
Just
as
I
"did"
before.
「...其れでも愛していたんだ。」
"...Even
so,
I
loved
you."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
story
like
grasping
a
spider,
貴方が神様なんだとしても
"救い"と云う釈迦だったとしても
Even
if
you're
God,
even
if
you're
a
Buddha
who
grants
"salvation,"
千断れそうな愛の様な"賽"に
しがみついたんだ
I
clung
to
the
"gambles"
like
fragile
love.
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
though
I
knew
the
thread
reflected
a
"crimson"
in
hell,
―僕は其れに縋る事しか
出来無かった訳なんだ
-I
could
only
cling
to
it.
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
No
matter
who
you
are,
even
if
you're
a
hopeless
fool
without
salvation,
千断れそうな賽の様な"愛"を
求めてしまったんだ
I
sought
after
"love"
like
a
gamble
that
could
break
apart.
『この糸は己の意図だ!』と
叫んで断れた雲の異図、ああ
'This
thread
is
my
intention!'
and
the
unusual
sight
of
the
clouds
breaking
apart,
―僕は其れに縋る事さえ
出来無かった訳ですから。
-I
couldn't
even
cling
to
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SASAKURE.UK, SASAKURE.UK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.