sasakure.UK feat. Hatsune Miku - 蜘蛛系モノポリー (QUADROPHENIA Redemption Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction sasakure.UK feat. Hatsune Miku - 蜘蛛系モノポリー (QUADROPHENIA Redemption Remix)




蜘蛛系モノポリー (QUADROPHENIA Redemption Remix)
Паучья Монополия (QUADROPHENIA Redemption Remix)
堕ちた世界の終焉で 絶間ない赤を抱く
В павшем мире, на краю, обнимаю вечную багряную боль,
贖罪を掻き分けて 白蓮の意思は阡年回廊
Разрывая оковы искупления, воля белого лотоса тысячелетний коридор.
忽然、視界の中心で 揺れる感情と裏腹に
Внезапно, в центре моего зрения, дрожащим чувствам вопреки,
真直ぐな銀色線は 只、掌で囁いて居た
Прямая серебряная нить лишь шептала на моей ладони:
「...きっと其んな意図なんだ。」
"...Наверное, в этом и был твой замысел."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
История, словно пойманный паук,
貴方が何様なんだとしても 救いの亡い莫迦だったとしても
Кем бы ты ни была, даже если ты безнадежная глупышка без спасения,
千断れそうな愛の様な"賽"を 手繰り寄せたんだ
Я притянул к себе "кости" любви, готовые рассыпаться в прах.
其の糸が地獄に照り返る "赤色"なんだと気付いて居ても
Даже зная, что эта нить "багрянец", отраженный от адского пламени,
―僕は其れに縋る事しか 出来なかった訳ですから。
Мне ничего не оставалось, кроме как цепляться за нее.
堕ちた世界の中心で 絶え間ない夢掴む
В центре павшего мира, я обнимаю нескончаемый сон,
ふと底を見下ろす 幾千の四肢が縋っていた
Вдруг смотрю вниз, и вижу тысячи конечностей, цепляющихся за меня.
どれだけ伝って来たのか? どれだけ足掻いて来たのか?
Как долго они карабкались? Как долго они боролись?
咽び泣くは血の池の様 蠢き喚くは罪人模様
Рыдания, подобные озеру крови, копошатся и вопят, как грешники.
手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう 貴方は僕が足掻く様を見て
Я ведь не протягивал руку помощи, не так ли? Ты смотрела на мои мучения
嘲笑っておられたのだろう? かつて僕が"そうした"様に
И насмехалась, не так ли? Как когда-то я "делал" это.
「...其れでも愛していたんだ。」
"...И все же я любил тебя."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
История, словно пойманный паук,
貴方が神様なんだとしても "救い"と云う釈迦だったとしても
Даже если ты богиня, даже если ты Будда, проповедующий "спасение",
千断れそうな愛の様な"賽"に しがみついたんだ
Я вцепился в "кости" любви, готовые рассыпаться в прах.
其の糸が地獄に照り返る "赤色"なんだと気付いて居ても
Даже зная, что эта нить "багрянец", отраженный от адского пламени,
―僕は其れに縋る事しか 出来無かった訳なんだ
Мне ничего не оставалось, кроме как цепляться за нее.
貴方が何様なんだとしても 救いの亡い莫迦だったとしても
Кем бы ты ни была, даже если ты безнадежная глупышка без спасения,
千断れそうな賽の様な"愛"を 求めてしまったんだ
Я искал "любовь", подобную хрупким костям.
『この糸は己の意図だ!』と 叫んで断れた雲の異図、ああ
"Эта нить моя воля!" кричал я, разрывая странный узор облаков, ах,
―僕は其れに縋る事さえ 出来無かった訳ですから。
Мне даже не за что было цепляться.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.