Paroles et traduction sasakure.UK feat. 初音ミク - 蜘蛛糸モノポリー
蜘蛛糸モノポリー
Spider Thread Monopoly
堕ちた世界の終焉で
絶間ない赤を抱く
In
this
fallen
world's
end
I
embrace
endless
crimson
贖罪を掻き分けて
白蓮の意思は阡年回廊
Through
atonement's
veil
a
white
lotus'
will,
a
thousand-year
corridor
忽然、視界の中心で
揺れる感情と裏腹に
Suddenly,
in
the
center
of
my
vision,
swaying
emotions
despite
all
真直ぐな銀色線は
只、掌で囁いて居た
A
straight,
silver
thread
whispered
solely
in
my
palm
「...きっと其んな意図なんだ。」
"...That's
surely
the
meaning."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
story
like
grasping
a
spider
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
Regardless
of
who
you
are,
even
if
you
are
a
hopeless
fool
with
no
salvation
千断れそうな愛の様な"賽"を
手繰り寄せたんだ
I
reeled
in
a
die,
like
a
frail
love,
about
to
snap
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
knowing
that
thread
reflected
hell's
own
crimson
glow
―僕は其れに縋る事しか
出来なかった訳ですから。
—In
the
end,
that
was
all
I
could
cling
to.
堕ちた世界の中心で
絶え間ない夢掴む
In
this
fallen
world's
center,
I
grasp
onto
an
incessant
dream
ふと底を見下ろす
幾千の四肢が縋っていた
I
glance
down
at
its
depths;
countless
limbs
clung
there
どれだけ伝って来たのか?
どれだけ足掻いて来たのか?
How
far
did
they
reach?
How
much
had
they
struggled?
咽び泣くは血の池の様
蠢き喚くは罪人模様
Blood-soaked
moans,
a
writhing,
sinful
tapestry
手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう
貴方は僕が足掻く様を見て
You
did
not
offer
a
helping
hand,
did
you?
You
watched
me
struggle
嘲笑っておられたのだろう?
かつて僕が"そうした"様に
Mocking
me,
like
I
had
done
before
「...其れでも愛していたんだ。」
"...Even
then,
I
loved
you."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
A
story
like
grasping
a
spider
貴方が神様なんだとしても
"救い"と云う釈迦だったとしても
Regardless
of
whether
you're
a
god
or
a
"savior"
like
Shaka
千断れそうな愛の様な"賽"に
しがみついたんだ
I
clung
to
that
die,
like
a
frail
love,
about
to
snap
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Even
knowing
that
thread
reflected
hell's
own
crimson
glow
―僕は其れに縋る事しか
出来無かった訳なんだ
—In
the
end,
that
was
all
I
could
cling
to
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
Regardless
of
who
you
are,
even
if
you
are
a
hopeless
fool
with
no
salvation
千断れそうな賽の様な"愛"を
求めてしまったんだ
I
sought
a
die,
like
a
love,
about
to
snap
『この糸は己の意図だ!』と
叫んで断れた雲の異図、ああ
'This
thread
is
my
own
will!'
I
cry,
breaking
through
the
clouded
illusion,
ah
―僕は其れに縋る事さえ
出来無かった訳ですから。
—In
the
end,
that
was
all
I
could
cling
to.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SASAKURE.UK, SASAKURE.UK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.