Paroles et traduction sasakure.UK feat. 初音ミク - 蜘蛛糸モノポリー
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蜘蛛糸モノポリー
Монополия Паучьей Нити
堕ちた世界の終焉で
絶間ない赤を抱く
В
конце
падшего
мира,
обнимая
непрерывный
багрянец,
贖罪を掻き分けて
白蓮の意思は阡年回廊
Разрывая
искупление,
воля
белого
лотоса
– тысячелетний
коридор.
忽然、視界の中心で
揺れる感情と裏腹に
Внезапно,
в
центре
моего
зрения,
вопреки
колеблющимся
чувствам,
真直ぐな銀色線は
只、掌で囁いて居た
Прямая
серебряная
нить
лишь
шептала
в
моей
ладони:
「...きっと其んな意図なんだ。」
"...Наверное,
таков
твой
замысел."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
История,
словно
хватающийся
за
паука,
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
Даже
если
ты
кто
угодно,
даже
если
ты
глупец
без
спасения,
千断れそうな愛の様な"賽"を
手繰り寄せたんだ
Я
притянул
к
себе
"кости",
похожие
на
хрупкую
любовь.
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Даже
зная,
что
эта
нить
отражается
в
аду
"багрянцем",
―僕は其れに縋る事しか
出来なかった訳ですから。
— Мне
ничего
не
оставалось,
кроме
как
цепляться
за
неё.
堕ちた世界の中心で
絶え間ない夢掴む
В
центре
падшего
мира,
хватаясь
за
непрерывный
сон,
ふと底を見下ろす
幾千の四肢が縋っていた
Вдруг
смотрю
вниз
— тысячи
конечностей
цепляются
за
него.
どれだけ伝って来たのか?
どれだけ足掻いて来たのか?
Как
долго
они
карабкались?
Как
долго
они
боролись?
咽び泣くは血の池の様
蠢き喚くは罪人模様
Рыдают,
словно
кровавый
пруд,
извиваются
и
вопят,
словно
грешники.
手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう
貴方は僕が足掻く様を見て
Ты
ведь
не
протягивала
мне
руку
помощи,
ты
смотрела,
как
я
барахтаюсь,
嘲笑っておられたのだろう?
かつて僕が"そうした"様に
Насмехалась
надо
мной,
как
я
когда-то
"делал"
это.
「...其れでも愛していたんだ。」
"...И
всё
же
я
любил
тебя."
蜘蛛を掴む様なモノガタリ
История,
словно
хватающийся
за
паука,
貴方が神様なんだとしても
"救い"と云う釈迦だったとしても
Даже
если
ты
богиня,
даже
если
ты
Будда,
говорящий
о
"спасении",
千断れそうな愛の様な"賽"に
しがみついたんだ
Я
вцепился
в
"кости",
похожие
на
хрупкую
любовь.
其の糸が地獄に照り返る
"赤色"なんだと気付いて居ても
Даже
зная,
что
эта
нить
отражается
в
аду
"багрянцем",
―僕は其れに縋る事しか
出来無かった訳なんだ
— Мне
ничего
не
оставалось,
кроме
как
цепляться
за
неё.
貴方が何様なんだとしても
救いの亡い莫迦だったとしても
Даже
если
ты
кто
угодно,
даже
если
ты
глупец
без
спасения,
千断れそうな賽の様な"愛"を
求めてしまったんだ
Я
искал
"любовь",
похожую
на
хрупкие
кости.
『この糸は己の意図だ!』と
叫んで断れた雲の異図、ああ
Крикнув:
"Эта
нить
— моя
воля!",
я
разорвал
чужой
замысел,
о,
―僕は其れに縋る事さえ
出来無かった訳ですから。
— Мне
даже
не
удалось
за
неё
уцепиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SASAKURE.UK, SASAKURE.UK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.