Paroles et traduction sasakure.UK - ÅMARA (The Great Intelligence)
ÅMARA (The Great Intelligence)
ÅMARA (The Great Intelligence)
「皆そこに見つけた、そう、奇跡の声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice
of
the
miracle,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、そう、奇跡の声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice
of
the
miracle,
it
was
there.”
無数のジオラマが呑まれる応答(オト)
Countless
dioramas
swallowed
by
the
response
(sound)
引き摺られた心が輝く惑星で
The
dragged
heart
shines
on
a
shining
planet
言葉の剥ぎ方も忘れて
Forgetting
even
how
to
strip
away
words
銃声とナニカに囚われて
Trapped
by
gunshots
and
something
月の闇を漕ぐ
Rowing
through
the
darkness
of
the
moon
ファンタジーを暴く
Exposing
fantasy
現実か虚構か、誰にもその先は解らない
Reality
or
fiction,
no
one
knows
what
lies
ahead
現実か虚構か、誰にもその先は解らない
Reality
or
fiction,
no
one
knows
what
lies
ahead
現実か虚構kkkkk
Reality
or
fictionkkkkk
「皆そこに見つけた、そう、声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、そう、声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice,
it
was
there.”
無縫のしがらみが震える応答(オト)
Seamless
shackles
tremble
with
response
(sound)
刻みつけられたシ考の砦
The
fortress
of
thought
engraved
詩が待つ彼の名も忘れて
Forgetting
even
his
name
where
poetry
awaits
流星と涙に攫われて
Snatched
away
by
meteors
and
tears
硝子の心臓覆う
Covering
the
glass
heart
ファンタジーを暴く
Exposing
fantasy
現実か虚構か、誰にもその先は解らない
Reality
or
fiction,
no
one
knows
what
lies
ahead
現実か虚構か、誰にもその先は解らない
Reality
or
fiction,
no
one
knows
what
lies
ahead
現実か虚構か、誰にもその先は解らない
Reality
or
fiction,
no
one
knows
what
lies
ahead
何が綴られていたのか、私たちの文明では到底理解できない
What
was
written
there,
our
civilization
could
never
understand
何が綴られていたのか、私たちの文明では到底理解できない
What
was
written
there,
our
civilization
could
never
understand
文明と不思議が脈打つ回路
The
circuit
where
civilization
and
wonder
pulse
透明な怪物に花束を―
A
bouquet
of
flowers
for
the
transparent
monster-
星を飲み込んで!
Swallow
the
stars!
夢の毒吐く回廊
The
corridor
that
spews
the
poison
of
dreams
再生の祝祭が千切れるまで
Until
the
festival
of
rebirth
is
torn
apart
天国を這う、夜に!
Crawling
through
heaven,
in
the
night!
「皆そこに見つけた、
そう、奇跡の声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice
of
the
miracle,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、
そう、奇跡の声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice
of
the
miracle,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、
そう、奇跡の声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice
of
the
miracle,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、
そう、奇跡の声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice
of
the
miracle,
it
was
there.”
文明と不思議が脈打つ回路
The
circuit
where
civilization
and
wonder
pulse
透明な怪物に花束を―
A
bouquet
of
flowers
for
the
transparent
monster-
星を飲み込んで!
Swallow
the
stars!
夢の毒吐く回廊
The
corridor
that
spews
the
poison
of
dreams
再生の祝祭が千切れるまで
Until
the
festival
of
rebirth
is
torn
apart
天国を這う、夜に!
Crawling
through
heaven,
in
the
night!
「皆そこに見つけた、そう、声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、そう、声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、そう、声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice,
it
was
there.”
「皆そこに見つけた、そう、声を辿ればそこにあった」
“Everyone
found
it
there,
yes,
following
the
voice,
it
was
there.”
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sasakure.uk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.