savage genius - Maze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction savage genius - Maze




Maze
Maze
...永遠普遍の愛なんて 信じられるのかしら?...
...lasting love in eternity Can I believe?...
甘い紅茶に溶かす ため息模様
Sigh patterns that melt into sweet tea
もう待ちくたびれたのよ
I've become tired of waiting
あなたを追いかけて 堕ちるワンダーランド
Chasing after you, I fall into Wonderland
どこまで行けばいいの? (独り待ってる)
How far do I need to go? (Alone, I'm waiting)
イロトリドリの闇を抜け
Passing through colorful darkness
道標の旋律 心が騒ぎだす
The signpost's melody stirs up my heart
時計仕掛けの運命ならば壊してしまえ (本当の私は自由)
If it's a clockwork fate, then break it (I'm truly free)
私は自由 あなたが真実 (あなた... 真実)
I am free; you are the truth (You... the truth)
Catcher in a Maze 生きる証
Catcher in a Maze, proof of life
浅い眠りのほとり 歪んだ夢のパレード
By the shores of shallow sleep, a parade of twisted dreams
ふざけた猫にあげよう ひなぎくの輪
To a playful cat, I shall give a daisy ring
もう 自分の名前さえ忘れそうだよ (...忘れそうだよ)
I think I am even about to forget my own name (...forget my own name)
焦燥のサイン リング・ワンダリング
Anxious signs, Ring-Wandering
私はどこにいるの? (私はここよ)
Where am I? (I am here)
気付けば囚われの迷子
I realize I am a lost prisoner
涙ノ海 溺レル(涙ノ海 溺レル)...悪夢ならいいのに
Sea of tears, drowning (Sea of tears, drowning)... If only this were a nightmare
やみくもの賭け 勝てる筈よ
A reckless gamble, I must win
彼の足跡隠す Queen of Heart
Queen of Hearts conceals your footprints
容易く泣かない
I won't easily cry
Catcher in a Maze 朝がくるわ
Catcher in a Maze, morning will come
イビツな丘で眠る 未熟なサナギ...
On a misshapen hill, sleeping... an immature chrysalis, me
白いあの月を捕まえられたなら (白い... 捕まえられたなら)
If only I could catch that white moon (White... catch that moon)
もしかしたら あなたに逢えるのかしら?
Perhaps, I could meet you?
「どこまで行けばいいの?」 (独り待ってる)
"How far do I need to go?" (Alone, I'm waiting)
「イロトリドリの闇を行け!」
Go through the colorful darkness!
アンバランスな足取り 茨のトンネルでも
Unsteady steps, even through a thorny tunnel
信じてみるの 芽吹いた夢 (もうすぐ辿り着けるわ)
I'll believe and let my dreams bud (I'll reach it soon)
いつかはちゃんと辿りつけるわ
Someday I will surely reach it
あなたが真実 (あなた... 真実)
You are the truth (You... the truth)
Catcher in a Maze 生きる証
Catcher in a Maze, proof of life





Writer(s): 奥井 雅美, ああ, 奥井 雅美


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.