savage genius - 木蓮 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction savage genius - 木蓮




木蓮
Magnolia
眩い空に 目を細める君が
Squinting into the dazzling sky, you,
僕の傍に居た事 思い出す 薄れない
Were there beside me, a memory that won't fade,
今だって 澄んだ声 聴こえてきそう
Even now, I can hear your clear voice
君の夢は 覚めると切なくて
When I wake, your dream is heartbreaking,
現が欲しくて 宙を抱く
I want reality and reach for the sky,
のばした腕は虚しい
My arms reach in vain
僕は進めないまま
I can't move on
木蓮の様 淡い花の香りも果敢無くて
Like magnolia, the faint scent of the flower is relentless
狎れ合って 失くして 気が付く
Grown accustomed to it, I lost it, then I realized
...皮肉なもの
... how ironic
木蓮の風に吹かれて
Blown by the magnolia breeze,
君想い 空仰ぐ
I miss you and gaze at the sky,
きっと ずっと 幸せ祈るよ
I'll pray for your happiness, always
愛しい笑顔の為に
For your beloved smile
あの頃 そう 僕は思って居たんだ
That day, yes, I thought to myself,
「素直なままで居よう。」
“Let's stay innocent.”
「歪んだ心じゃ、君の声、笑顔など紡ぎ出せない。」
“With a distorted heart, I can't express your voice, your smile.”
千切れないと信じて居た心から
I believed that our hearts would never break,
止めどなく溢れた想いは
My overflowing feelings,
何処からこぼれたんだろう?
Where did they leak from?
何処へ消えたんだろう?
Where did they disappear?
心を繋ぐ糸が 切れた理由は簡単で
The reason the thread that binds our hearts snapped is simple
失くなって 初めて気が付く
I realized only after I lost it
...皮肉なもの
... how ironic
木蓮の風に吹かれて
Blown by the magnolia breeze,
君想い 空仰ぐ
I miss you and gaze at the sky,
きっと ずっと 幸せ祈るよ
I'll pray for your happiness, always
愛しい笑顔の為に
For your beloved smile
君の余韻に捕われたままの僕も
I'm still held captive by your echo,
前を向けたなら 恋をするだろう
If I look ahead, I'll fall in love again,
何時の日か
Someday
出逢えた事実 愛し愛された日々
The fact that we met, the days we loved and were loved,
忘れはしない
I'll never forget,
けれども 行かなきゃ
But I have to go,
想いは振り返らない
My thoughts won't turn back
木蓮の風に吹かれて
Blown by the magnolia breeze,
君想い 空仰ぐ
I miss you and gaze at the sky,
君の温度 風が連れて行くよ
The wind carries your spirit,
少しずつ...
Little by little...
木蓮の風に吹かれて
Blown by the magnolia breeze,
君想い 空仰ぐ
I miss you and gaze at the sky,
きっと ずっと 幸せ祈るよ
I'll pray for your happiness, always
愛しい笑顔の為に
For your beloved smile





Writer(s): Takumi, ああ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.