Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedeli Çok
Der Preis ist hoch
Anlattım
tonla
sorun
Ich
erzählte
dir
tonnenweise
Probleme
Anlamaman
benlik
değil
Dass
du
sie
nicht
verstehst,
liegt
nicht
an
mir
Ortamımız
gayet
güzel
Unsere
Umgebung
ist
wunderschön
Fakat
inan
senlik
değil
Aber
glaub
mir,
sie
ist
nichts
für
dich
Herkese
güvenirdim
Ich
vertraute
jedem
Harbi
sanıp
kendim
gibi
Nahm
sie
für
ehrlich
wie
mich
selbst
Ölümlerden
ölüm
beğen
Such
dir
einen
Tod
aus
unter
den
Toden
Yaşayamazdın
bensiz
dimi
:)
Du
hättest
ohne
mich
nicht
leben
können,
oder?
:)
Fakat
bu
hayatımdan-
Aber
die,
die
aus
meinem
Leben-
Çıkıp
gidenler,ömrümden
ömür
çalanlar
verschwunden
sind,
die
mir
Lebenszeit
gestohlen
haben
Kafamı
duman
edenler.
Yeter
artııık
Die
meinen
Kopf
vernebeln.
Es
reicht
jetzt
Görmek
istemem
devamı
Ich
will
die
Fortsetzung
nicht
sehen
Durgunum
artıkk
sanmayın
belalıı
Ich
bin
ruhig,
aber
denk
nicht,
ich
bin
harmlos
Bu
nasıl
yol
Was
für
ein
Weg
ist
das
Bedeli
çok
Der
Preis
ist
hoch
Biliyorum
yine
de
deniyom
Ich
weiß,
trotzdem
versuche
ich
es
Ömrümüz
az
Unser
Leben
ist
kurz
Vakit
kısıt-lı
Die
Zeit
ist
begrenzt
Nedeni
K*kain
of
Der
Grund
ist
K*kain,
verdammt
Yürüt
yürüt
Weiter,
weiter
Manita
taş
gibi
Meine
Freundin
ist
ein
Hammer
Kütür
Kütür
Knackig,
knackig
Ekmeğim
yok
Ich
habe
kein
Brot
Savaşım
çok
"daha"
Mein
Kampf
ist
noch
lange
nicht
vorbei
SECO
YOL
ALIP
YÜRÜR
SECO
MACHT
SICH
AUF
DEN
WEG
Bizi
bi
sorsanız
onlara
siz
Wenn
ihr
sie
nach
uns
fragen
würdet
Cevabı
verirler
gayet
de
net
Würden
sie
euch
ganz
klar
antworten
İzmir'in
her
yeri
bi
labirent
Ganz
Izmir
ist
ein
Labyrinth
Çözdük
ve
takılırız
bra
tek
Wir
haben
es
gelöst
und
hängen
ab,
Bruder,
einzigartig
Gittikçe
savaşım
sona
erer
Mein
Kampf
geht
langsam
zu
Ende
Bünyeme
yükleniyorum
e
çok
Ich
belaste
meinen
Körper
sehr
Etrafa
bakınca
ayıktım
"ee"?
Wenn
ich
mich
umsehe,
bin
ich
nüchtern
"äh"?
Bizden
başka
bizim
gibisi
yok
Es
gibt
keine
wie
uns
außer
uns
Birden
indi
yere
gözüm
düştü
Plötzlich
fiel
mein
Blick
zu
Boden
Anla
artık
be
Versteh
es
endlich
Dostlar
bırakıp
gider
mi
seni
Lassen
dich
Freunde
im
Stich,
wenn
du
fällst
Düştüğün
anda
hep
Immer
wenn
du
fällst
Yavrum
işim
çıktı
döneceğim
Schatz,
ich
habe
zu
tun,
ich
komme
wieder
Zaten
anlamıyor
kimse
bari
Eh
keiner
versteht
mich,
also
Sen
idare
et
Komm
schon,
halt
durch
Birden
indi
yere
gözüm
düştü
Plötzlich
fiel
mein
Blick
zu
Boden
Anla
artık
be
Versteh
es
endlich
Dostlar
bırakıp
gider
mi
seni
Lassen
dich
Freunde
im
Stich,
wenn
du
fällst
Düştüğün
anda
hep
Immer
wenn
du
fällst
Yavrum
işim
çıktı
döneceğim
Schatz,
ich
habe
zu
tun,
ich
komme
wieder
Zaten
anlamıyor
kimse
bari
Eh
keiner
versteht
mich,
also
Sen
idare
et
Komm
schon,
halt
durch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sercan Seco üzel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.