seco - Bir Işık Olsa - traduction des paroles en allemand

Bir Işık Olsa - secotraduction en allemand




Bir Işık Olsa
Ein Lichtstrahl
NOLUR DOKUNMA
BITTE BERÜHRE MICH NICHT
HEP KAFANDA KURDUN
DU HAST ES DIR IMMER AUSGEDACHT
CANIM VAR, ALLAHA EMANETTİ
ICH HABE NUR EIN LEBEN, ES IST GOTT ANVERTRAUT
ONDA GÖZÜN VAR
DARAUF HAST DU ES ABGESEHEN
BEAT HOVEN
BEAT HOVEN
FULENZA
FULENZA
Bu koca dünyaya bi misafirsin
Du bist nur ein Gast in dieser großen Welt
Alacağın ne kaldı bi canım var o emanetti
Was bleibt dir noch zu nehmen? Ich habe nur ein Leben, es ist anvertraut
Nolur dokunma dedim onu ziyan ettin
Ich sagte, bitte berühre mich nicht, du hast es zerstört
İnsanı güçlendiren ihanettir
Verrat macht einen Menschen stark
Beni en çok yoran çabalarımı görmeyişin
Was mich am meisten ermüdet, ist, dass du meine Bemühungen nicht siehst
Anlarsın sandım yıprandığımı hiç söylemedim
Ich dachte, du würdest verstehen, dass ich erschöpft bin, ich habe es nie gesagt
Her şeyi yoluna koyup zor da olsa devam ettim
Ich habe alles in Ordnung gebracht und trotz der Schwierigkeiten weitergemacht
Birden alt üst eder gelip seni öyle biri
Plötzlich kommt jemand und stellt alles auf den Kopf
Mecbur yaşıyorum çünkü şans eseri doğdum
Ich lebe gezwungenermaßen, weil ich zufällig geboren wurde
Sesimde titreme var o bile yorgun
Meine Stimme zittert, selbst sie ist müde
Şüphenden vazgeçmedin hep kafanda kurdun
Du hast nie aufgehört zu zweifeln, du hast es dir immer ausgedacht
İnanmıyorum sevgi sözlerine hepsi kurgu
Ich glaube deinen Liebesworten nicht, sie sind alle erfunden
Sandım tek sen anladın, sende yanlış anlamışsın
Ich dachte, nur du verstehst mich, aber auch du hast mich falsch verstanden
Zaten yokluğun çok ağır geldi kaygım kalmamıştı
Deine Abwesenheit war schon schwer genug zu ertragen, ich hatte keine Sorgen mehr
Gözümün feri kalmadıysa eğer sancım başlamıştır
Wenn das Licht aus meinen Augen verschwunden ist, dann haben meine Schmerzen begonnen
Gittin şair oldum inan böyle şarkı yazmamıştım
Du bist gegangen, ich wurde zum Dichter, ich hätte nie so einen Song geschrieben
Keşke kemiklerim kırılsaydı kalbim değil
Ich wünschte, meine Knochen wären gebrochen, nicht mein Herz
Sensiz bir kış geçti ve sonunda tatildeyim
Ein Winter ohne dich ist vergangen und endlich bin ich im Urlaub
Düşünsen keşke biraz neden tüm gün karıştım sana
Hättest du doch mal darüber nachgedacht, warum ich mich den ganzen Tag um dich gekümmert habe
Erkek annesi gibi gördüğünü sahiplenir
Man kümmert sich wie eine Mutter um ihren Sohn
İstesem giderdim zaten kalmayı seçmek zor olan
Ich wäre sowieso gegangen, es ist schwer zu bleiben
Sence basit dimi almak birini hemen koynuma
Denkst du, es ist einfach für mich, jemanden sofort in meine Arme zu nehmen?
Bu çocuk imkansızı başarıcak hep olmayanı oldurur
Dieses Kind wird das Unmögliche schaffen, es wird immer das Unerreichbare erreichen
Sen bi çiçek sularsın ve başkaları soldurur
Du gießt eine Blume und andere lassen sie verblühen
Bir ışık olsa, bir gelebilsem
Wenn es ein Licht gäbe, wenn ich nur kommen könnte
Bin kere ölsem, bir kere görsem
Tausendmal sterben, einmal sehen
Sessiz bi ortam, ışıklar loşsa
Eine ruhige Umgebung, gedämpftes Licht
İnsan acizdir, gitse de yoklar
Der Mensch ist hilflos, selbst wenn er geht, sucht er
Bir ışık olsa, bir gelebilsem
Wenn es ein Licht gäbe, wenn ich nur kommen könnte
Bin kere ölsem, bir kere görsem
Tausendmal sterben, einmal sehen
Sessiz bi ortam, ışıklar loşsa
Eine ruhige Umgebung, gedämpftes Licht
İnsan acizdir, gitse de yoklar
Der Mensch ist hilflos, selbst wenn er geht, sucht er
Durdum ve düşündüm hep nedir bu halimiz be
Ich hielt inne und dachte immer wieder, was ist das nur mit uns
Ufkunda kaybolsam da çıktım hep sahiline
Auch wenn ich an deinem Horizont verschwand, bin ich immer an dein Ufer zurückgekehrt
Sevmeyi öğrenmiştim ben annemin sayesinde
Ich habe das Lieben dank meiner Mutter gelernt
Derdi yanındakiyle yetin ve ona ait hisset
Sie sagte, sei zufrieden mit dem, der neben dir ist, und fühle dich ihm zugehörig
Herkes yaşattığını yaşayacak işin zor senin
Jeder wird erfahren, was er anderen angetan hat, du hast es schwer
Özledim eski günleri vardı bi küçük wolkmenim
Ich vermisse die alten Zeiten, ich hatte einen kleinen Walkman
Şimdi aldığım nefesi bile vermek zor gelir
Jetzt fällt es mir schwer, auch nur zu atmen
Takatim kalmadı istersen yerine koy beni
Ich habe keine Kraft mehr, ersetze mich, wenn du willst
Bir ışık olsa,bir gelebilsem
Wenn es ein Licht gäbe, wenn ich nur kommen könnte
Bin kere ölsem, bir kere görsem
Tausendmal sterben, einmal sehen
Sessiz bi ortam, ışıklar loşsa
Eine ruhige Umgebung, gedämpftes Licht
İnsan acizdir, gitse de yoklar
Der Mensch ist hilflos, selbst wenn er geht, sucht er
Bir ışık olsa, bir gelebilsem
Wenn es ein Licht gäbe, wenn ich nur kommen könnte
Bin kere ölsem, bir kere görsem
Tausendmal sterben, einmal sehen
Sessiz bi ortam, ışıklar loşsa
Eine ruhige Umgebung, gedämpftes Licht
İnsan acizdir, gitse de yoklar
Der Mensch ist hilflos, selbst wenn er geht, sucht er





Writer(s): Sercan üzel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.