Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sıkıntım
bitmiyorsa
çekip
gittiğinden
Wenn
meine
Sorgen
nicht
enden,
weil
du
gegangen
bist,
Gerektiği
ağlıyorken
resimlerini
silmem
sollte
ich
meine
Bilder
löschen,
während
ich
weine.
Aslında
problememim
seninle
değilken
Obwohl
mein
Problem
eigentlich
nicht
mit
dir
ist,
Sen
sanıp
sarıldığım
herkese
itafen
an
alle,
die
ich
umarmte
und
dachte,
du
wärst
es.
Burası
karanlık
sanmam
ışıklar
yanar
mı
Hier
ist
es
dunkel,
ich
glaube
nicht,
dass
die
Lichter
angehen
werden,
Ufacık
bi
kırıntısın
seni
fazla
abarttım
du
bist
ein
winziger
Krümel,
ich
habe
dich
zu
sehr
übertrieben.
Sevgisi
çok
gelirmiş
bütün
evren
kadarmış
Ihre
Liebe
sei
zu
groß,
so
groß
wie
das
ganze
Universum,
Kalbimde
cezalısın
artık
bana
yasaksın
du
bist
in
meinem
Herzen
verurteilt,
du
bist
mir
jetzt
verboten.
Uyurken
uyanmaktan
üşendiğim
dakkasın
Du
bist
die
Minute,
in
der
ich
zu
faul
bin,
aus
dem
Schlaf
aufzuwachen,
Sen
sanıyon
çok
değiştim
inan
birine
bakmadım
du
denkst,
ich
hätte
mich
sehr
verändert,
glaub
mir,
ich
habe
niemanden
angesehen.
Kaybettim
yenik
düştüm
yakaladım
hırsımı
Ich
habe
verloren,
ich
bin
unterlegen,
ich
habe
meinen
Ehrgeiz
gepackt,
Şimdi
seviştiğin
çocuklarda
ara
tılsımı
such
jetzt
den
Zauber
in
den
Jungs,
mit
denen
du
schläfst.
Bu
kadar
dipteyken
çekip
çıkmak
mucize
Es
ist
ein
Wunder,
aus
dieser
Tiefe
herauszukommen,
Karanlıktan
aydınlığa
geçeceğim
dur
bi
be
ich
werde
aus
der
Dunkelheit
ins
Licht
gehen,
warte
mal.
Seslendim
tüm
herkese
söyledim
be
gitmesen
Ich
habe
alle
gerufen,
ich
sagte,
geh
nicht,
Elin
yansın
canım
gibi
uzaklaş
git
be
sen
deine
Hand
soll
brennen,
wie
meine
Seele,
geh
weg,
geh.
Yakındım
bağırdım
ve
bulamadım
mana
Ich
klagte,
schrie
und
fand
keine
Bedeutung,
En
dibini
gördüm
ve
düşüyorum
daha
daha
ich
sah
den
tiefsten
Punkt
und
falle
immer
tiefer.
Sürekli
tartışmak
mı?bu
nasıl
mübala
Ständig
streiten?
Was
für
eine
Übertreibung,
Yaktım
tüm
gemileri
dönmem
geri
daha
da
ich
habe
alle
Schiffe
verbrannt,
ich
werde
nie
wieder
zurückkehren.
Yakındım
bağırdım
ve
bulamadım
mana
Ich
klagte,
schrie
und
fand
keine
Bedeutung,
En
dibini
gördüm
ve
düşüyorum
daha
daha
ich
sah
den
tiefsten
Punkt
und
falle
immer
tiefer.
Sürekli
tartışmak
mı?bu
nasıl
mübala
Ständig
streiten?
Was
für
eine
Übertreibung,
Yaktım
tüm
gemileri
dönmem
geri
daha
da
ich
habe
alle
Schiffe
verbrannt,
ich
werde
nie
wieder
zurückkehren.
Yakındım
bağırdım
ve
bulamadım
mana
Ich
klagte,
schrie
und
fand
keine
Bedeutung,
En
dibini
gördüm
ve
düşüyorum
daha
daha
ich
sah
den
tiefsten
Punkt
und
falle
immer
tiefer.
Sürekli
tartışmak
mı?bu
nasıl
mübala
Ständig
streiten?
Was
für
eine
Übertreibung,
Yaktım
tüm
gemileri
dönmem
geri
daha
da
ich
habe
alle
Schiffe
verbrannt,
ich
werde
nie
wieder
zurückkehren.
Bıraksın
yakamı
şu
izmir
Dieses
Izmir
soll
mich
in
Ruhe
lassen,
Sorunun
sadece
problemimiz
mi
ist
das
Problem
nur
unser
Problem?
Benim
kafamdaki
cinayet
isimiz
Der
Mord
in
meinem
Kopf
ist
unsere
Tat,
Kırmızı
çizgilerim
vardı
ve
bitirdim
ich
hatte
rote
Linien
und
habe
es
beendet.
Dönüşü
yoksa
bile
yolumdayım
Auch
wenn
es
keine
Rückkehr
gibt,
bin
ich
auf
meinem
Weg,
Araman
geceleri
açamam
ki
oyundayım
du
rufst
nachts
an,
ich
kann
nicht
rangehen,
ich
bin
im
Spiel.
Aslında
hayal
perest
birisiyim
onunlayım
Eigentlich
bin
ich
ein
Träumer,
ich
bin
bei
ihr,
Dişimi
tırnağıma
taktım
bra
yolumdayım
ich
habe
mich
mit
aller
Kraft
angestrengt,
ich
bin
auf
meinem
Weg.
Afişe
ediyosa
uzaklaşırım
Wenn
sie
mich
bloßstellt,
entferne
ich
mich,
Ne
kadar
inadım
derse
o
kadar
inatlaşırım
je
sturer
sie
ist,
desto
sturer
werde
ich.
Sonunu
bile
bile
hesaplaşırım
Ich
rechne
ab,
auch
wenn
ich
das
Ende
kenne,
O
kadar
gitsin
ki
görmesin
bile
mezar
taşımı(ye)
sie
soll
so
weit
weggehen,
dass
sie
nicht
einmal
meinen
Grabstein
sieht
(ja).
Dolabımda
sakladığım
cesetlerim
yok
Ich
habe
keine
Leichen
in
meinem
Schrank
versteckt,
Benim
kafamın
içi
mezarlık
anlarsın
ya
hani
mein
Kopf
ist
ein
Friedhof,
du
verstehst
schon,
Yüzümüz
çirkin
bahtımız
güzel
olsun
abi
unser
Gesicht
mag
hässlich
sein,
aber
unser
Glück
soll
schön
sein,
Bruder.
Beni
sevemezmiş
kimse
onun
gibi
tabi
tabiii
Niemand
kann
mich
so
lieben
wie
sie,
natürlich,
natürlich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sercan Seco üzel
Album
tılsım
date de sortie
14-02-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.