seco - iyi ki doğdun - traduction des paroles en allemand

iyi ki doğdun - secotraduction en allemand




iyi ki doğdun
Alles Gute zum Geburtstag
Önce yağmurlar başladı sonra çiçek açtı
Erst begann der Regen, dann blühten die Blumen
Sandım mutlu sonda olsa sonu gelemezdi
Ich dachte, selbst wenn es ein Happy End gäbe, könnte es kein Ende haben
Sonra gök gürüldedi ve gece şimşek çaktı
Dann donnerte es und Blitze zuckten durch die Nacht
Heycanımı kaybetmiştim nadide bi telaşsın
Ich hatte meine Aufregung verloren, du bist eine seltene Unruhe
Kararlı karanlığım beyazlara yer yok
Meine entschlossene Dunkelheit, kein Platz für Weiß
Uzaklaşıp gittim sandım sana çıktı her yol
Ich dachte, ich wäre weit weg, doch jeder Weg führte zu dir
Bir bakış bin ahıt yaktırdı bana öldürdün
Ein Blick ließ tausend Gelübde in mir brennen, du hast mich getötet
Senden sonra küllüğüme anılarımı söndürdüm
Nach dir löschte ich meine Erinnerungen in meinem Aschenbecher
Elhamrüllah yanımdasın şükür bugünlere
Gott sei Dank bist du an meiner Seite, danke für diese Tage
Kapalı görüş travması şükür bu günlere
Das Trauma der geschlossenen Besuche, danke für diese Tage
Sandım kavuştuk 45 dakika nasıl yeter söyle
Ich dachte, wir wären vereint, 45 Minuten, wie kann das reichen, sag mir
Sonra görüş bitti sesi dağıldık farklı yönlere
Dann war der Besuch vorbei, die Stimme verstummte, wir zerstreuten uns in verschiedene Richtungen
Üstüme sinmişsin çok güzel güzel bilsen
Du hast dich mir eingeprägt, so schön, wenn du es nur wüsstest
Cahilim sen dışına yani başka bilmem
Ich bin unwissend, außer dir, also weiß ich nichts anderes
Önceden birler vardı şimdi hedef binler
Früher gab es Einer, jetzt sind es Tausende
Gülüşün sağanak yağmur kalbime hiç bi gün dinmez
Dein Lächeln ist wie ein Platzregen, der niemals aufhört, auf mein Herz zu fallen
Sevgilim benimle gel
Mein Liebling, komm mit mir
Allah bozmaz aramızı
Gott wird uns nicht trennen
Bunlar itten beter
Diese sind schlimmer als Hunde
Duyma sakın lafları
Hör nicht auf ihre Worte
Her şey gönlünce olsun
Möge alles nach deinem Wunsch geschehen
Ömrüm yettikçe varım
Solange ich lebe, bin ich da
Aşkın sanki bi doktor
Deine Liebe ist wie ein Arzt
Sercan sana hastadır
Sercan ist krank vor Liebe zu dir
Sevgilim benimle gel
Mein Liebling, komm mit mir
Allah bozmaz aramızı
Gott wird uns nicht trennen
Bunlar itten beter
Diese sind schlimmer als Hunde
Duyma sakın lafları
Hör nicht auf ihre Worte
Her şey gönlünce olsun
Möge alles nach deinem Wunsch geschehen
Ömrüm yettikçe varım
Solange ich lebe, bin ich da
Aşkın sanki bi doktor
Deine Liebe ist wie ein Arzt
Sercan sana hastadır
Sercan ist krank vor Liebe zu dir
Parlamaz yıldızlar tozlarından eser yok
Die Sterne leuchten nicht, keine Spur von ihrem Staub
Yokluğunda çok kötüydüm ne ben diyim ne sen sor
Ohne dich ging es mir sehr schlecht, frag mich nicht, wie sehr
Bi glock ve dumanla kafam attı biraz pis
Mit einer Glock und Rauch drehte sich mein Kopf etwas unangenehm
Peşinden geleceğim yıldırır bi hapis
Ich werde dir folgen, würde mich eine Gefängnisstrafe abschrecken?
Baktın vede gördün beni söyle yokluğun yaramış
Du hast mich angesehen und gesehen, sag mir, hat dir meine Abwesenheit gutgetan?
Yalan değil başka kadınlarda aynı seni aramıştım
Es ist keine Lüge, ich habe dich auch in anderen Frauen gesucht
Bozuk olan aşkımız yoksa söyle aramız
Ist es unsere kaputte Liebe oder sag mir, ist es zwischen uns?
Saçma sapan yok olcaktık harbi sikim kafamızı
Wir wären unsinnig verschwunden, verdammt nochmal, unsere Köpfe
Nedense şimdilerde yüzüm güler bilader
Aus irgendeinem Grund lächelt mein Gesicht heutzutage, Bruder
Sebebi belli yolum hatunumla beraber
Der Grund ist offensichtlich, ich bin mit meiner Frau zusammen
Istasyon yapma damla döndür dumanı bidaha ver
Mach keine Station Damla, dreh den Rauch, gib ihn mir noch einmal
Güçlüyüm de seni görünce kırılır iradem
Ich bin stark, aber wenn ich dich sehe, bricht mein Wille
Göçebe yaşardım hep sen benim yurdum oldun
Ich lebte immer als Nomade, du bist meine Heimat geworden
Hızlıydım zamanında seninle durgun oldum
Ich war schnell, mit dir wurde ich ruhig
Hayatımı güzelleştiren kadına saygı olsun
Respekt für die Frau, die mein Leben schöner gemacht hat
Prensesim doğum günün kutlu olsun
Meine Prinzessin, alles Gute zum Geburtstag





Writer(s): Sercan Seco üzel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.