sed - sondaj - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction sed - sondaj




sondaj
sondaj
Sözüm en başından beri sonuna değindi
Мои слова всегда были до конца откровенны,
Sondajın kalbime değil de aklıma girdi
Твой зонд проник не в мое сердце, а в мой разум.
Yediğin önünde yemediğin belki de lady
Съеденное тобой перед тобой, а несъеденное, возможно, для леди.
Özgürüz ikimiz kafesin içinde değildik
Мы оба свободны, мы не были в клетке.
Gözlerimden yaşları sildim bunu hissetmeliydin
Я вытер слезы с моих глаз, ты должна была это почувствовать.
Bu yola tek başına çıkmanın da bedeli neydi diye delirdim
Я сходил с ума, думая, какова же цена этого одинокого пути.
Sözüm en başından beri sonuna değindi
Мои слова всегда были до конца откровенны,
Sondajın kalbime değil de aklıma girdi
Твой зонд проник не в мое сердце, а в мой разум.
Yediğin önünde yemediğin belki de lady
Съеденное тобой перед тобой, а несъеденное, возможно, для леди.
Özgürüz ikimiz kafesin içinde değildik
Мы оба свободны, мы не были в клетке.
Gözlerimden yaşları sildim bunu hissetmeliydin
Я вытер слезы с моих глаз, ты должна была это почувствовать.
Bu yola tek başına çıkmanın da bedeli neydi diye delirdim
Я сходил с ума, думая, какова же цена этого одинокого пути.
Korkuyorsun olur olmadık bir şeyden gece olur
Ты боишься всего и вся, когда наступает ночь,
Hep başa sarardık biz de istediğin kadar
Мы могли бы начать все сначала, сколько угодно раз.
Kendimi düşünmem hayatım
Моя жизнь это забота о себе,
Da bağlı ilaçlara desem seni bana inandırmaya yarar
И если я скажу, что привязан к таблеткам, это убедит тебя во мне.
Dertlerinden kurtulursun belki kaçtığında
Возможно, ты избавишься от своих проблем, когда сбежишь,
Sormamıştık kendimize aşkı kovalamaktan
Мы не спрашивали себя, зачем нам гнаться за любовью,
Doğru olmayan bi ton konuşmaya
Зачем нам эта куча лживых разговоров,
dahil olduk saçmalık bu bizi yanlış biri mi yapar
Неужели это сделает нас неправильными?
Yanlış biri yapmaz
Это не сделает нас неправильными.
Sözümden dönmem asla
Я никогда не нарушаю своих слов.
Neysem o'yum gerçek
Я такой, какой я есть, настоящий.
Sen sus konuşma bence
Лучше тебе молчать, не говори.
Yalandan hislerin
Твои лживые чувства,
Çekirdek aile triplerin
Твои замашки идеальной семьи,
Neyin mi kaldı söyliyim
Знаешь, что от них осталось?
Belki eski evin duvarlarında
Возможно, только на стенах старого дома.
Azad'ı seç
Выбери свободу,
Kurtuluş bir yol
Освобождение - это путь.
Neyin peşinde koştuğundan hiç haberin yok
Ты даже не знаешь, за чем гонишься.
Ben tattım gerçek olmadığından ilgi çekmiyor sonuçta
Я попробовал, и это не по-настоящему, поэтому неинтересно.
Bir gün öğrenirsin benimle bir ilgisi yok
Однажды ты поймешь, что это не имеет ко мне никакого отношения.
Sözüm en başından beri sonuna değindi
Мои слова всегда были до конца откровенны,
Sondajın kalbime değil de aklıma girdi
Твой зонд проник не в мое сердце, а в мой разум.
Yediğin önünde yemediğin belki de lady
Съеденное тобой перед тобой, а несъеденное, возможно, для леди.
Özgürüz ikimiz kafesin içinde değildik
Мы оба свободны, мы не были в клетке.
Gözlerimden yaşları sildim bunu hissetmeliydin
Я вытер слезы с моих глаз, ты должна была это почувствовать.
Bu yola tek başına çıkmanın da bedeli neydi diye delirdim
Я сходил с ума, думая, какова же цена этого одинокого пути.





Writer(s): Semih Dokumacı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.