Paroles et traduction shelly佳 - 琴染江山
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
琴染江山
Ode to the Crimson Mountain
那一夜地嘶鸣还未停
The
neighing
of
that
night
has
not
ceased
叫嚣的风
也还在吟
The
howling
wind
is
still
lamenting
十二根残弦
染满了血红
Twelve
broken
strings
stained
with
crimson
一曲
白首
空华年
A
song,
an
empty
life,
a
wasted
year
脚踏同一片土拥一叶
Standing
on
the
same
ground,
holding
a
leaf
危阑旁边
都晕着雪
The
snow
falls by
the
railing
青山和绿水
磨锋谁人剑
Green
hills
and
rivers
sharpen
the
swords
百里
营帐
为日月
A
hundred
miles,
a
camp,
for
the
sun
and
the
moon
万千云烟
悠悠凄凝向谁言
Thousands
of
wisps
of
smoke,
their
melancholy
lingering
战车碾
河搁浅
一朵睡莲化幻灭
War
chariots
roll,
a
river
stranded,
a
lotus
in
bloom
withers
护城台边
落落繁花难缀连
By
the
city
walls,
fallen
flowers
break
apart
江山掩
琴两截
来世缘
The
mountains
hide,
the
zither
breaks,
a
fate
in
the
next
life
衰草连着天暮霭纷飞
Withered
grass
stretches
to
the
sky,
the
twilight
scatters
潇潇雨滴
敲打着悲
Drizzling
raindrops,
beating
sorrow
曾经地
依偎
已成了祭奠
Once
cherished,
now
a
memory
三生
石畔
再相见
By
the
rock
of
three
lives,
we
meet
again
山腰株株乌桕
泛思念
On
the
mountainside,
Japanese
wax
trees
yearn
昔日挽纱
舞姿翩翩
Silk
clothes
once
danced
gracefully
拨乱了丝弦
遥问那宫阙
Plucking
the
strings,
I
ask
of
the
palace
你在天界
可欢颜
Are
you
happy
in
the
heavens?
万千云烟
悠悠凄凝向谁言
Thousands
of
wisps
of
smoke,
their
melancholy
lingering
战车碾
河搁浅
一朵睡莲化幻灭
War
chariots
roll,
a
river
stranded,
a
lotus
in
bloom
withers
护城台边
落落繁花难缀连
By
the
city
walls,
fallen
flowers
break
apart
江山掩
琴两截
来世缘
The
mountains
hide,
the
zither
breaks,
a
fate
in
the
next
life
万千云烟
悠悠凄凝向谁言
Thousands
of
wisps
of
smoke,
their
melancholy
lingering
战车碾
河搁浅
一朵睡莲化幻灭
War
chariots
roll,
a
river
stranded,
a
lotus
in
bloom
withers
永夜台阶
几番来去终不眠
Endless
steps,
countless
returns,
no
sleep
衣冠缺
离人间
无人携
Torn
clothes,
leaving
the
mortal
realm,
no
one
to
hold
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.