Paroles et traduction shelly佳 - 青雾
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
后期:vai
Post-production:
vai
叶子和花沐浴在月光下
Leaves
and
flowers
bathed
in
moonlight
一帘幽梦最后的年华
A
final
year
of
obscure
dreams
荷塘在月色下
飞舞的落花
Lotus
pond
under
the
moonlight
The
dancing
fallen
flowers
瞬间迈上了枯萎步伐
Hastily
stepped
onto
the
path
of
withering
是不是你疲劳中继续挣扎
Are
you
struggling
on
in
your
weariness
午夜过后憔悴了融化
After
midnight,
the
haggardness
melted
away
梦中离开童话
暗淡的花瓣
Left
the
fairy
tale
in
my
dreams
The
dim
flower
petals
曾无数的雪月和风花
There
used
to
be
countless
snows,
moons,
winds
and
flowers
是否青雾浮起遮盖了眼睛
Did
the
misty
blues
rise
to
cover
your
eyes
看不见你逝去的痕迹
Unable
to
see
the
traces
of
your
departure
漫天星星也照不回你的回忆
The
stars
in
the
sky
cannot
illuminate
your
memories
古人说这是命中注定
The
ancients
said
this
was
destined
是不是你疲劳中继续挣扎
Are
you
struggling
on
in
your
weariness
午夜过后憔悴了融化
After
midnight,
the
haggardness
melted
away
梦中离开童话
暗淡的花瓣
Left
the
fairy
tale
in
my
dreams
The
dim
flower
petals
曾无数的雪月和风花
There
used
to
be
countless
snows,
moons,
winds
and
flowers
是否青雾浮起遮盖了眼睛
Did
the
misty
blues
rise
to
cover
your
eyes
看不见你逝去的痕迹
Unable
to
see
the
traces
of
your
departure
漫天星星也照不回你的回忆
The
stars
in
the
sky
cannot
illuminate
your
memories
古人说这是命中注定
The
ancients
said
this
was
destined
是否青雾浮起遮盖了眼睛
Did
the
misty
blues
rise
to
cover
your
eyes
看不见你逝去的痕迹
Unable
to
see
the
traces
of
your
departure
漫天星星也照不回你的回忆
The
stars
in
the
sky
cannot
illuminate
your
memories
古人说这是命中注定
The
ancients
said
this
was
destined
是否青雾浮起遮盖了眼睛
Did
the
misty
blues
rise
to
cover
your
eyes
看不见你逝去的痕迹
Unable
to
see
the
traces
of
your
departure
漫天星星也照不回你的回忆
The
stars
in
the
sky
cannot
illuminate
your
memories
古人说这是命中注定
The
ancients
said
this
was
destined
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.