slimdan - Magazines - traduction des paroles en allemand

Magazines - slimdantraduction en allemand




Magazines
Zeitschriften
I've come to terms with the fact
Ich habe mich damit abgefunden,
That some parts of you I can know but I can't understand
dass ich einige Teile von dir kennen, aber nicht verstehen kann.
But that night in December when we started dating
Aber in jener Nacht im Dezember, als wir anfingen, uns zu treffen,
Think I got as close as you can
glaube ich, kam ich dir so nah wie möglich.
Your mom flew back from Canada and though we just met
Deine Mutter flog aus Kanada zurück, und obwohl wir uns gerade erst kennengelernt hatten,
I felt comfortable holding her hand
fühlte ich mich wohl dabei, ihre Hand zu halten.
Skipped all the small talk, went straight to the silence
Übersprang all den Smalltalk, ging direkt zur Stille über,
Sat there and prayed for your dad
saß da und betete für deinen Vater.
Magazines, fluorescent lights
Zeitschriften, Neonlichter,
The three of us staying awake through the night
wir drei blieben die ganze Nacht wach.
Close to me, cramped at the door
Nah bei mir, eng an der Tür,
The doctors and nurses had seen it before
die Ärzte und Krankenschwestern hatten es schon gesehen.
Thеy said, "Boy, you should leave, they'll fine"
Sie sagten: "Junge, du solltest gehen, es wird ihnen gut gehen."
I said, "Thanks, that's okay, I'll stay by her side"
Ich sagte: "Danke, das ist okay, ich bleibe an ihrer Seite."
We went from practically strangers to permanent lovers
Wir wurden von praktisch Fremden zu festen Liebenden,
It just took a couple of days
es dauerte nur ein paar Tage.
There were people around in hospital gowns
Es waren Leute in Krankenhaus-Kitteln um uns herum
And meals of aluminum trays
und Mahlzeiten auf Aluminiumtabletts.
Thinking 'bout it's terrible losing a parent
Ich denke darüber nach, wie schrecklich es ist, einen Elternteil zu verlieren,
The worst thing that life puts you through
das Schlimmste, was das Leben einem zumutet.
You keep getting coffee and saying you're sorry
Du holst immer wieder Kaffee und sagst, es tut dir leid,
But you can't do much from that damn waiting room
aber du kannst von diesem verdammten Wartezimmer aus nicht viel tun.
Magazines, fluorescent lights
Zeitschriften, Neonlichter,
The three of us staying awake through the night
wir drei blieben die ganze Nacht wach.
Close to me, cramped at the door
Nah bei mir, eng an der Tür,
The doctors and nurses had seen it before
die Ärzte und Krankenschwestern hatten es schon gesehen.
They said, "Boy, you should leave, they'll be fine"
Sie sagten: "Junge, du solltest gehen, es wird ihnen gut gehen."
I said, "Thanks, that's okay, I'll stay by her side"
Ich sagte: "Danke, das ist okay, ich bleibe an ihrer Seite."





Writer(s): Daniel Yecheskel Silberstein, Brian William Brundage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.