smockingbird - академотпуск (demo) - traduction des paroles en allemand




академотпуск (demo)
Akademische Auszeit (Demo)
Знаешь, я так давно не справляюсь
Weißt du, ich komme schon so lange nicht mehr klar
Просто плачу под Gracie Abrams
Weine einfach zu Gracie Abrams
Просто когда я был ребёнком
Als ich ein Kind war,
Что-то внутри сломалось, ты
Ist etwas in mir zerbrochen, du
Отрубила мне обе ноги
Hast mir beide Beine abgeschnitten
Без обезбола
Ohne Betäubung
Чтоб я не узнал
Damit ich nicht erfahre
Что такое голод
Was Hunger ist
Это лишь отчасти твоя вина
Es ist nur teilweise deine Schuld
Что я не чувствовал себя человеком
Dass ich mich nicht wie ein Mensch fühlte
Но разве ты ничему не научилась
Aber hast du denn nichts gelernt
Прожив почти полвека?
Nach fast einem halben Jahrhundert?
И вот, двадцать лет спустя
Und jetzt, zwanzig Jahre später
Не могу приготовить себе даже салат
Kann ich mir nicht mal einen Salat machen
Я так боюсь, что регенерация
Ich habe solche Angst, dass die Regeneration
Недостаточно сильна
Nicht stark genug ist
Век живи век учись, но если можно
Man lernt nie aus, aber wenn es möglich wäre
Я предпочёл бы закончить заочно
Würde ich es vorziehen, per Fernstudium abzuschließen
Бабушка учила не сдаваться без боя
Oma lehrte mich, nicht kampflos aufzugeben
Мне просто нужен академотпуск
Ich brauche einfach eine akademische Auszeit
Век живи век учись, но если можно
Man lernt nie aus, aber wenn es möglich wäre
Я предпочёл бы закончить заочно
Würde ich es vorziehen, per Fernstudium abzuschließen
Бабушка учила не сдаваться без боя
Oma lehrte mich, nicht kampflos aufzugeben
Мне просто нужен академотпуск
Ich brauche einfach eine akademische Auszeit
Академотпуск
Akademische Auszeit
С детства привлекает холод
Seit meiner Kindheit zieht mich die Kälte an
Вряд ли дело в Сибири
Es liegt wohl kaum an Sibirien
Просто мне намного проще
Es ist einfach viel einfacher für mich
С кем-то, кто такой же нестабильный
Mit jemandem, der genauso instabil ist
Знаешь это, так знакомо
Du weißt, es ist so vertraut
Если уходит без разговоров
Wenn er ohne ein Wort geht
Любит меня, если сегодня вторник
Er liebt mich, wenn heute Dienstag ist
В среду не проронит и слова
Am Mittwoch wird er kein Wort sagen
Даже если ударит, да что такого?
Auch wenn er mich schlägt, was soll's?
Лишь бы не гулял по белым дорогам
Hauptsache, er läuft nicht auf weißen Wegen
Если не пьёт каждый день спасибо богу
Wenn er nicht jeden Tag trinkt Gott sei Dank
Нужен какой-то ритуал, я не хочу быть мёртвым до гроба
Ich brauche irgendein Ritual, ich will nicht tot sein, bevor ich im Grab liege
Век живи век учись, но если можно
Man lernt nie aus, aber wenn es möglich wäre
Я предпочёл бы закончить заочно
Würde ich es vorziehen, per Fernstudium abzuschließen
Бабушка учила не сдаваться без боя
Oma lehrte mich, nicht kampflos aufzugeben
Мне просто нужен академотпуск
Ich brauche einfach eine akademische Auszeit
Век живи век учись, но если можно
Man lernt nie aus, aber wenn es möglich wäre
Я предпочёл бы закончить заочно
Würde ich es vorziehen, per Fernstudium abzuschließen
Бабушка учила не сдаваться без боя
Oma lehrte mich, nicht kampflos aufzugeben
Мне просто нужен академотпуск
Ich brauche einfach eine akademische Auszeit
Теперь ты советуешь мне что приготовить
Jetzt rätst du mir, was ich kochen soll
На новый год для моей настоящей семьи
Für Silvester, für meine wahre Familie
Ты не знаешь их поимённо
Du kennst sie nicht mit Namen
Потому что я не говорил
Weil ich es dir nicht gesagt habe
И я написал очередную песню
Und ich habe wieder ein Lied geschrieben
Чтобы было под что курить и плакать
Um etwas zu haben, wozu ich rauchen und weinen kann
Ты хотела, чтоб я был успешным
Du wolltest, dass ich erfolgreich bin
А мне нужна была моя мама
Aber ich brauchte meine Mama
Век живи век учись, но если можно
Man lernt nie aus, aber wenn es möglich wäre
Я предпочёл бы закончить заочно
Würde ich es vorziehen, per Fernstudium abzuschließen
Бабушка учила не сдаваться без боя
Oma lehrte mich, nicht kampflos aufzugeben
Мне просто нужен академотпуск
Ich brauche einfach eine akademische Auszeit
Век живи век учись, но если можно
Man lernt nie aus, aber wenn es möglich wäre
Я предпочёл бы закончить заочно
Würde ich es vorziehen, per Fernstudium abzuschließen
Бабушка учила не сдаваться
Oma lehrte mich, nicht aufzugeben
Но это так сложно
Aber es ist so schwer





Writer(s): саша синицын


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.