Paroles et traduction sorrow feat. autrioly - i'll be gone soon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
i'll be gone soon
Скоро меня не станет
Yeah,
small-talking
with
my
ghost
friends
Да,
болтаю
ни
о
чём
со
своими
друзьями-призраками,
Real
people
keep
on
ghostin'
А
живые
люди
продолжают
меня
игнорировать.
I've
been
trying
to
find
a
new
wave
Я
пытаюсь
найти
новую
волну,
'Cause
I'm
sick
of
drowning
in
this
ocean
Потому
что
устал
тонуть
в
этом
океане.
People
worried
'bout
exposure
Люди
беспокоятся
о
публичности,
I'm
just
happy
that
I
wake
up
А
я
просто
рад,
что
просыпаюсь.
Say
I'm
keeping
my
composure
Говорят,
я
держу
себя
в
руках,
'Til
I
realize
every
fucking
days
sucks
Пока
не
понимаю,
что
каждый
чёртов
день
— отстой.
It's
a
lost
cause
Это
гиблое
дело.
I'm
a
bad
guy
Я
плохой
парень,
Not
a
pop
star
Не
поп-звезда.
I
should
fuck
off
Я
должен
свалить.
Let
me
dig
deeper
Дай
мне
копнуть
глубже,
I
should
OD
Я
должен
передознуться.
Where's
the
Grim
Reaper
Где
этот
Мрачный
Жнец,
When
I
need
him?
Когда
он
мне
нужен?
My
will
to
live
is
receding
Моя
воля
к
жизни
угасает,
Won't
find
what
I'm
seekin'
Не
найти
мне
то,
что
я
ищу.
My
soul
needs
a
demon
Моей
душе
нужен
демон,
To
rip
it
apart
before
I
get
to
tweakin',
I'm
done
Чтобы
разорвать
её
на
части,
пока
я
не
начал
сходить
с
ума.
Я
закончил.
I'm
done,
yeah
Я
закончил,
да.
All
this
poison
in
my
head
still
Весь
этот
яд
в
моей
голове
всё
ещё
здесь.
In
this
room
I'm
feeling
dead
still
В
этой
комнате
я
чувствую
себя
мёртвым.
Fuck
around
and
take
like
ten
pills
Шутки
в
сторону,
приму-ка
таблеток
десять.
I'd
be
gone,
but
I'm
getting
bread
still
Меня
бы
уже
не
было,
но
я
всё
ещё
зарабатываю
бабки.
Why
do
I
gotta
go
through
hell
here?
Почему
я
должен
проходить
через
ад
здесь?
Need
a
time-stopper
let
me
chill
please
Мне
нужен
остановщик
времени,
позволь
мне
расслабиться,
пожалуйста.
Get
a
ticonda
Возьму
удава,
Write
a
quick
note,
then
it's,
"Bye,
momma,"
uh
(goodbye)
Напишу
короткую
записку,
а
потом:
"Пока,
мам".
(прощай)
Gone
in
a
flash,
hit
me
with
lightning
Исчезну
во
вспышке,
ударьте
меня
молнией.
Rumbling
thunder,
I'm
done
with
the
fighting
Грохочет
гром,
я
закончил
с
борьбой,
Done
with
the
bullshit,
it
was
a
pipe
dream
Покончил
с
этой
ерундой,
это
была
несбыточная
мечта.
Stuck
on
the
night-shift,
sun
isn't
rising
anymore
Застрял
на
ночной
смене,
солнце
больше
не
встаёт.
Guess
I'll
stick
to
liking
dark
rooms
Наверное,
мне
придётся
и
дальше
любить
темные
комнаты.
The
power's
gone,
I'm
in
a
monsoon
Электричество
отключили,
я
под
проливным
дождем.
If
it
don't
stop,
I'll
be
gone
soon
Если
он
не
остановится,
меня
скоро
не
станет.
I'll
be
gone
soon
Меня
скоро
не
станет.
I'll
be
gone
soon
Меня
скоро
не
станет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sorrow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.