souljadarkness - Устал - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction souljadarkness - Устал




Устал
Tired
Я как ни повернусь
Whichever way I turn
Им всё не то, ни так (Всё не так)
It's all wrong for them (All wrong)
Я сам с собой уже который раз (Который раз)
I'm on my own, for the umpteenth time (Time after time)
И последняя ночь с тобой - который раз
And our last night together - for the umpteenth time
Я вру себе так долго, и мне нужно знать
I've been lying to myself for so long, and I need to know
Ответь, я устал, тебе нужен лишь секс
Answer me, I'm tired, do you just want sex
Или я, но ты досех пор хитришь как лиса
Or is it me, but you're still playing tricks like a fox
Тебя нельзя выпускать, нельзя, но я
You shouldn't be let out, you shouldn't, but I
Ответь, я устал, тебе нужен лишь секс
Answer me, I'm tired, do you just want sex
Или я, но ты досех пор хитришь как лиса
Or is it me, but you're still playing tricks like a fox
Тебя нельзя выпускать, нельзя, но я
You shouldn't be let out, you shouldn't, but I
Из стороны в сторону
From side to side
Снова метаюсь налево, потом направо
I'm running back and forth again
Мне комнаты не хватает, и кислорода так мало
I don't have enough room or oxygen
Прости, но ты ошибалась, ещё с самого начала
Sorry, but you were wrong from the beginning
Я сделал как ты хотела - теперь сьеби с моей хаты
I did what you wanted - now get the hell out of my house
Я как ни повернусь
Whichever way I turn
Им всё не то, ни так (Всё не так)
It's all wrong for them (All wrong)
Я сам с собой уже который раз (Который раз)
I'm on my own, for the umpteenth time (Time after time)
И последняя ночь с тобой - который раз
And our last night together - for the umpteenth time
Я вру себе так долго, и мне нужно знать
I've been lying to myself for so long, and I need to know
Ответь, я устал, тебе нужен лишь секс
Answer me, I'm tired, do you just want sex
Или я, но ты досех пор хитришь как лиса
Or is it me, but you're still playing tricks like a fox
Тебя нельзя выпускать, нельзя, но я
You shouldn't be let out, you shouldn't, but I





Writer(s): ярослав ярославович головко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.