Пусть
меня
везёт
автобус
(автобус)
Lass
mich
der
Bus
fahren
(Bus)
Скроет
тьму
всю
за
окном
(за
окном)
Verbirgt
die
Dunkelheit
hinter
dem
Fenster
(hinter
dem
Fenster)
И
пусть
дальше
движок
воет
(воет)
Und
lass
den
Motor
weiter
heulen
(heulen)
Пока
я
стекаю
в
сон
(стекаю
в
сон)
Während
ich
in
den
Schlaf
sinke
(in
den
Schlaf
sinke)
И
пусть
все
обиды
смоет
(обиды)
Und
lass
all
die
Kränkungen
wegspülen
(Kränkungen)
Лужей
темной
колесом
(колесом)
Mit
einer
dunklen
Pfütze
vom
Rad
(vom
Rad)
Пусть
меня
везёт
автобус
Lass
mich
der
Bus
fahren
До
конца,
до
знака
стоп
(до
знака
стоп)
Bis
zum
Ende,
bis
zum
Stoppschild
(bis
zum
Stoppschild)
Несёт
меня
автобус
Der
Bus
trägt
mich
fort
За
окном
поля
Hinter
dem
Fenster
sind
Felder
Что
там,
сено,
может
Was
ist
da,
Heu
vielleicht
Или
трактор
встал
Oder
ein
Traktor
ist
stehen
geblieben
На
холме
стоит
Auf
dem
Hügel
steht
Деревянный
крест
Ein
Holzkreuz
Осмотрись
вокруг
Sieh
dich
um
И
ты
увидишь
лес
Und
du
wirst
den
Wald
sehen
Звонит
знакомый
Ein
Bekannter
ruft
an
Только
не
сейчас
Nur
nicht
jetzt
Дай
же
мне
подумать
Lass
mich
nachdenken
Где
я
был
в
тот
раз
Wo
war
ich
damals
Я
покончил
с
прошлым
Ich
habe
mit
der
Vergangenheit
abgeschlossen
Когда
встал
на
плац
Als
ich
auf
den
Platz
trat
Длинная
поездка
Eine
lange
Reise
Начинается
сейчас
Beginnt
jetzt
Хорошо
всегда
там
Es
ist
immer
gut
dort
Где
нас
просто
нет
Wo
wir
einfach
nicht
sind
И
пока
я
еду
Und
während
ich
fahre
Я
сам
не
в
себе
Bin
ich
nicht
ich
selbst
Яростно
сгораю
Ich
verbrenne
heftig
Как
бензин
в
бачке
Wie
Benzin
im
Tank
Думаю
припомнят
Ich
denke,
sie
werden
sich
erinnern
Обо
мне
везде
Überall
an
mich
Скоро
буду
дома
Bald
bin
ich
zu
Hause
Нужно
ли
мне
это
Brauche
ich
das
Можно
просто
молча
Ich
kann
einfach
schweigend
Продолжать
поездку
Die
Reise
fortsetzen
Мне
никто
не
нужен
Ich
brauche
niemanden
Только
вид
дороги
Nur
den
Blick
auf
die
Straße
Никогда
не
забуду
Ich
werde
niemals
vergessen
Я
автобус
этот
Diesen
Bus
Пусть
меня
везёт
автобус
(автобус)
Lass
mich
der
Bus
fahren
(Bus)
Скроет
тьму
всю
за
окном
(за
окном)
Verbirgt
die
Dunkelheit
hinter
dem
Fenster
(hinter
dem
Fenster)
И
пусть
дальше
движок
воет
(воет)
Und
lass
den
Motor
weiter
heulen
(heulen)
Пока
я
стекаю
в
сон
(стекаю
в
сон)
Während
ich
in
den
Schlaf
sinke
(in
den
Schlaf
sinke)
И
пусть
все
обиды
смоет
(обиды)
Und
lass
all
die
Kränkungen
wegspülen
(Kränkungen)
Лужей
темной
колесом
(колесом)
Mit
einer
dunklen
Pfütze
vom
Rad
(vom
Rad)
Пусть
меня
везёт
автобус
Lass
mich
der
Bus
fahren
До
конца,
до
знака
стоп
(до
знака
стоп)
Bis
zum
Ende,
bis
zum
Stoppschild
(bis
zum
Stoppschild)
Забыл,
куда
я
ехал
Ich
habe
vergessen,
wohin
ich
fuhr
Раз
и
навсегда
Ein
für
alle
Mal
В
голове
играла
музыка
Musik
spielte
in
meinem
Kopf
Но
лопнула
струна
Aber
eine
Saite
ist
gerissen
В
какой
момент
я
променял
In
welchem
Moment
habe
ich
Свободу
на
ваши
советы
Die
Freiheit
gegen
eure
Ratschläge
getauscht
В
какой
момент
меня
сломали
In
welchem
Moment
habt
ihr
mich
gebrochen
Ваши
крики
и
запреты
Mit
eurem
Geschrei
und
euren
Verboten
Я
буду
ехать
до
тех
пор
Ich
werde
so
lange
fahren
Пока
не
вспомню,
кто
я
есть
Bis
ich
mich
erinnere,
wer
ich
bin
Ты
обещала
мне
быть
рядом
Du
hast
mir
versprochen,
bei
mir
zu
sein
Почему
же
ты
не
здесь
Warum
bist
du
dann
nicht
hier
Жизнь
прекрасна
и
бесценна
Das
Leben
ist
schön
und
unbezahlbar
Но
страшнее
всякой
пытки
Aber
schrecklicher
als
jede
Folter
Если
ты
решил
бояться
Wenn
du
dich
entscheidest,
Angst
zu
haben
Совершать
свои
ошибки
Deine
Fehler
zu
machen
Все
меня
достали
Alle
haben
mich
genervt
Я
сбежал
в
ответ
Ich
bin
als
Antwort
weggelaufen
Просто
так
подумал
Habe
einfach
so
gedacht
Мне
там
места
нет
Für
mich
ist
dort
kein
Platz
Я
искал
ответа
Ich
suchte
eine
Antwort
На
давний
вопрос
Auf
eine
alte
Frage
Почему
всё
это
Warum
all
das
Не
вызвало
слез
Keine
Tränen
hervorgerufen
hat
Осознав
всё
это
Nachdem
ich
all
das
erkannt
habe
Еду
я
назад
Fahre
ich
zurück
Ты
не
думай
где
я
Denk
nicht
darüber
nach,
wo
ich
bin
Мне
тут
хорошо
Mir
geht
es
hier
gut
Не
могу
сказать
я
Ich
kann
nicht
sagen
Что
не
ждёт
никто
Dass
niemand
auf
mich
wartet
Мне
придется
начать
Ich
muss
anfangen
С
вопроса
я
вообще
кто
Mit
der
Frage,
wer
bin
ich
überhaupt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): алексеев всеволод владимирович, каплин илья сергеевич, костин егор сергеевич, плотников иван алексеевич, солдатов александр сергеевич, фомин алексей владимирович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.