Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take a rest. (NAME ENTRY)
Mach eine Pause. (NAMENSEINGABE)
Un
deux
trois
quatre
Un
deux
trois
quatre
Cinq
six
sept
huit
neuf
Cinq
six
sept
huit
neuf
Good!
Un
deux
trois
quatre
Gut!
Un
deux
trois
quatre
Cinq
six
sept
huit
neuf
Cinq
six
sept
huit
neuf
Sept
huit
neuf—
Sept
huit
neuf—
Sept
huit
neuf—
Sept
huit
neuf—
Un
deux
trois
quatre
Un
deux
trois
quatre
Cinq
six
sept
huit
neuf
Cinq
six
sept
huit
neuf
Un
deux
trois
quatre
Un
deux
trois
quatre
Cinq
six
sept
huit
neuf
Cinq
six
sept
huit
neuf
Sept
huit
neuf—
Sept
huit
neuf—
Sept
huit
neuf—
Sept
huit
neuf—
One
two
three
four
five
six
seven
eight
nine!
Eins
zwei
drei
vier
fünf
sechs
sieben
acht
neun!
My
dearest,
Angelica
Meine
liebste
Angelica
"Tomorrow
and
tomorrow
and
tomorrow
"Morgen,
und
morgen,
und
dann
wieder
morgen,
Creeps
in
this
petty
pace
from
day
to
day"
Schleicht
so
mit
kleinem
Schritt
von
Tag
zu
Tag"
I
trust
you'll
understand
the
reference
to
Ich
vertraue
darauf,
dass
du
die
Anspielung
auf
Another
Scottish
tragedy
without
my
having
to
name
the
play
eine
andere
schottische
Tragödie
verstehst,
ohne
dass
ich
das
Stück
nennen
muss
They
think
me
Macbeth,
and
ambition
is
my
folly
Sie
halten
mich
für
Macbeth,
und
Ehrgeiz
ist
meine
Torheit
I'm
a
polymath,
a
pain
in
the
ass,
a
massive
pain
Ich
bin
ein
Universalgelehrter,
eine
Nervensäge,
eine
massive
Plage
Madison
is
Banquo,
Jefferson's
Macduff
Madison
ist
Banquo,
Jefferson
ist
Macduff
And
Birnam
Wood
is
Congress
on
its
way
to
Dunsinane
Und
der
Birnamwald
ist
der
Kongress
auf
dem
Weg
nach
Dunsinan
And
there
you
are,
an
ocean
away
Und
da
bist
du,
einen
Ozean
entfernt
Do
you
have
to
live
an
ocean
away?
Musst
du
einen
Ozean
entfernt
leben?
Thoughts
of
you
subside
Gedanken
an
dich
lassen
nach
Then
I
get
another
letter
Dann
bekomme
ich
einen
weiteren
Brief
I
cannot
put
the
notion
away...
Ich
kann
den
Gedanken
nicht
loswerden...
Take
a
break
Mach
eine
Pause
I
am
on
my
way
Ich
bin
auf
dem
Weg
There's
a
little
surprise
before
supper
Es
gibt
eine
kleine
Überraschung
vor
dem
Abendessen
And
it
cannot
wait
Und
sie
kann
nicht
warten
I'll
be
there
in
just
a
minute,
save
my
plate
Ich
bin
gleich
da,
heb
mir
meinen
Teller
auf
Your
son
is
nine
years
old
today
Dein
Sohn
wird
heute
neun
Jahre
alt
Has
something
he'd
like
to
say
Er
hat
etwas,
das
er
sagen
möchte
He's
been
practicing
all
day
Er
hat
den
ganzen
Tag
geübt
Philip,
take
it
away—
Philip,
leg
los—
Daddy,
daddy,
look—
Papi,
Papi,
schau—
My
name
is
Philip
Mein
Name
ist
Philip
I
am
a
poet
Ich
bin
ein
Dichter
I
wrote
this
poem
just
Ich
schrieb
dieses
Gedicht
nur,
To
show
it
um
es
zu
zeigen
And
I
just
turned
nine
Und
ich
bin
gerade
neun
geworden
You
can
write
rhymes
Du
kannst
Reime
schreiben
But
you
can't
write
mine
Aber
meine
kannst
du
nicht
schreiben
I
practice
French
Ich
übe
Französisch
And
play
piano
with
my
mother
Und
spiele
Klavier
mit
meiner
Mutter
I
have
a
sister,
but
I
want
a
little
brother
Ich
habe
eine
Schwester,
aber
ich
will
einen
kleinen
Bruder
My
daddy's
trying
to
start
America's
bank
Mein
Papi
versucht,
Amerikas
Bank
zu
gründen
Un
deux
trois
quatre
cinq!
Un
deux
trois
quatre
cinq!
Take
a
break
Mach
eine
Pause
Hey,
our
kid
is
pretty
great
Hey,
unser
Kind
ist
ziemlich
großartig
Run
away
with
us
for
the
summer
Komm
mit
uns
weg
für
den
Sommer
Let's
go
upstate
Lass
uns
nach
Upstate
fahren
Eliza,
I've
got
so
much
on
my
plate
Eliza,
ich
habe
so
viel
zu
tun
We
can
all
go
stay
with
my
father
Wir
können
alle
bei
meinem
Vater
wohnen
There's
a
lake
I
know...
Da
ist
ein
See,
den
ich
kenne...
In
a
nearby
park
In
einem
nahen
Park
I'd
love
to
go
Ich
würde
gerne
gehen
You
and
I
can
go
when
the
night
gets
dark...
Du
und
ich
können
gehen,
wenn
die
Nacht
dunkel
wird...
I
will
try
to
get
away
Ich
werde
versuchen
wegzukommen
My
dearest
Alexander
Mein
liebster
Alexander
You
must
get
through
to
Jefferson
Du
musst
zu
Jefferson
durchdringen
Sit
down
with
him
and
compromise
Setz
dich
mit
ihm
hin
und
finde
einen
Kompromiss
Don't
stop
'til
you
agree
Hör
nicht
auf,
bis
ihr
euch
einig
seid
Your
fav'rite
older
sister
Deine
liebste
ältere
Schwester
Angelica,
reminds
you
Angelica,
erinnert
dich
There's
someone
in
your
corner
all
the
way
across
the
sea
Da
ist
jemand
auf
deiner
Seite,
den
ganzen
Weg
über
das
Meer
In
a
letter
I
received
from
you
two
weeks
ago
In
einem
Brief,
den
ich
vor
zwei
Wochen
von
dir
erhielt
I
noticed
a
comma
in
the
middle
of
a
phrase
bemerkte
ich
ein
Komma
mitten
in
einem
Satz
It
changed
the
meaning.
Did
you
intend
this?
Es
änderte
die
Bedeutung.
Hast
du
das
beabsichtigt?
One
stroke
and
you've
consumed
my
waking
days
Ein
Strich
und
du
hast
meine
wachen
Tage
erfüllt
"My
dearest
Angelica"
"Meine
liebste
Angelica"
With
a
comma
after
"dearest."
You've
written
Mit
einem
Komma
nach
"liebste."
Du
hast
geschrieben
"My
dearest,
Angelica."
"Meine
Liebste,
Angelica."
Anyway,
all
this
to
say
Wie
auch
immer,
all
dies,
um
zu
sagen
I'm
coming
home
this
summer
Ich
komme
diesen
Sommer
nach
Hause
At
my
sister's
invitation
Auf
Einladung
meiner
Schwester
I'll
be
there
with
your
fam'ly
Ich
werde
bei
deiner
Familie
sein
If
you
make
your
way
upstate
Wenn
du
den
Weg
nach
Upstate
schaffst
I
know
you're
very
busy
Ich
weiß,
du
bist
sehr
beschäftigt
I
know
your
work's
important
Ich
weiß,
deine
Arbeit
ist
wichtig
But
I'm
crossing
the
ocean
and
I
just
can't
wait
Aber
ich
überquere
den
Ozean
und
ich
kann
es
kaum
erwarten
You
won't
be
an
ocean
away
Du
wirst
nicht
einen
Ozean
entfernt
sein
You
will
only
be
a
moment
away...
Du
wirst
nur
einen
Augenblick
entfernt
sein...
Alexander,
come
downstairs.Angelica's
arriving
today!
Alexander,
komm
nach
unten.
Angelica
kommt
heute
an!
The
Schuyler
sisters!
Die
Schuyler-Schwestern!
It's
good
to
see
your
face
Es
ist
gut,
dein
Gesicht
zu
sehen
Angelica,
tell
this
man
John
Adams
spends
the
summer
with
his
family
Angelica,
sag
diesem
Mann,
dass
John
Adams
den
Sommer
mit
seiner
Familie
verbringt
Angelica,
tell
my
wife
John
Adams
doesn't
have
a
real
job
anyway
Angelica,
sag
meiner
Frau,
dass
John
Adams
sowieso
keinen
richtigen
Job
hat
...you're
not
joining
us?
Wait
...du
kommst
nicht
mit?
Warte
I'm
afraid
I
cannot
join
you
upstate
Ich
fürchte,
ich
kann
euch
nicht
nach
Upstate
begleiten
Alexander,
I
came
all
this
way
Alexander,
ich
bin
den
ganzen
Weg
gekommen
She
came
all
this
way—
Sie
kam
den
ganzen
Weg—
All
this
way—
Den
ganzen
Weg—
Take
a
break
Mach
eine
Pause
You
know
I
have
to
get
my
plan
through
Congress
Du
weißt,
ich
muss
meinen
Plan
durch
den
Kongress
bringen
Run
away
with
us
for
the
summer
Komm
mit
uns
weg
für
den
Sommer
Let's
go
upstate
Lass
uns
nach
Upstate
fahren
I
lose
my
job
if
I
don't
get
my
plan
through
Congress
Ich
verliere
meinen
Job,
wenn
ich
meinen
Plan
nicht
durch
den
Kongress
bringe
We
can
all
go
stay
with
our
father
Wir
können
alle
bei
unserem
Vater
wohnen
There's
a
lake
I
know
Da
ist
ein
See,
den
ich
kenne
In
a
nearby
park
In
einem
nahen
Park
You
and
I
can
go
Du
und
ich
können
gehen
Take
a
break
and
get
away—
Mach
eine
Pause
und
komm
weg—
Let's
go
upstate
Lass
uns
nach
Upstate
fahren
Where
we
can
stay
Wo
wir
bleiben
können
Look
around,
look
around
Schau
dich
um,
schau
dich
um
At
how
lucky
we
are
to
be
alive
right
now—
Wie
glücklich
wir
sind,
gerade
jetzt
am
Leben
zu
sein—
We
can
go—
Wir
können
gehen—
When
the
night
gets
dark
Wenn
die
Nacht
dunkel
wird
Take
a
break.
Mach
eine
Pause.
I
know
I'll
miss
your
face—
Ich
weiß,
ich
werde
dein
Gesicht
vermissen—
Screw
your
courage
to
the
sticking
place—
Schraub
deinen
Mut
an
den
Platz,
wo
er
hält—
Eliza's
right—
Eliza
hat
Recht—
Take
a
break
Mach
eine
Pause
Run
away
with
us
for
the
summer—
Komm
mit
uns
weg
für
den
Sommer—
Let's
go
upstate
Lass
uns
nach
Upstate
fahren
We
can
all
go
stay
with
our
father
Wir
können
alle
bei
unserem
Vater
wohnen
If
you
take
your
time—
Wenn
du
dir
Zeit
nimmst—
You
will
make
your
mark
Wirst
du
deine
Spuren
hinterlassen
Close
your
eyes
and
dream—
Schließ
deine
Augen
und
träume—
When
the
night
gets
dark
Wenn
die
Nacht
dunkel
wird
Take
a
break.
Mach
eine
Pause.
I
have
to
get
my
plan
through
Congress
Ich
muss
meinen
Plan
durch
den
Kongress
bringen
I
can't
stop
until
I
get
this
plan
through
Congress
Ich
kann
nicht
aufhören,
bis
ich
diesen
Plan
durch
den
Kongress
bringe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
RESULT
2
BOSS 1
3
START DEMO
4
CONTINUE
5
BOSS 2
6
SELECT LEVEL
7
Bien hecho. (STAGE CLEAR)
8
Pentaprism. (BOSS)
9
Check six. (SHOOTING STAGE)
10
La arena sur. (STAGE 1, 11)
11
ENGLAND (LEVEL 4) (STEREO Ver.)
12
BRIDGE ※未使用
13
VS MODE WIN
14
ENGLAND (LEVEL 4) CLEAR
15
ENGLAND (LEVEL 4)
16
USA (LEVEL 3) CLEAR
17
USA (LEVEL 3)
18
AUSTRALIA (LEVEL 2) CLEAR
19
AUSTRALIA (LEVEL 2)
20
FRANCE (LEVEL 1) CLEAR
21
FRANCE (LEVEL 1)
22
VS SCREEN
23
Ahead bit by bit. (STAGE 2, 12)
24
In the dark cave. (STAGE 3, 6)
25
Every little helps. (STAGE 7, 8)
26
日本 A-CHA-CHA (ROUND 2)
27
グエッ (ROUND CLEAR)
28
DUCK AROUND THE CLOCK (BOSS 2)
29
岩石ロック (BOSS 1)
30
なんてたって あ・ひ・る (ROUND 1)
31
EXTRA (La cinquantaine) ※未使用
32
OUT
33
DEADLOCK (HURRY)
34
BGM SPEED-5 (LEVEL 8 ~ 9, 14 ~ 99)
35
BGM SPEED-4 (LEVEL 6 ~ 7, 12 ~ 13)
36
BGM SPEED-3 (LEVEL 4 ~ 5, 10 ~ 11)
37
BGM SPEED-2 (LEVEL 2 ~ 3)
38
BGM SPEED-1 (LEVEL 0 ~ 1)
39
Take a rest. (NAME ENTRY)
40
That's pathetic. (GAME OVER)
41
Dreaming 70's. (ENDING)
42
To the next door. (EPILOGUE)
43
Saty on the scene. (STAGE 14)
44
Lets get hyped up! (STAGE 9, 13)
45
Somewhere there anywhere. (STAGE 4, 5, 10)
46
DUCK OF DUX (BOXING)
47
CREDIT ~ MISSION START
48
TITLE 2 ※未使用
49
CONGRATULATIONS
50
ANNOUNCE
51
LEVEL SELECT
52
Title 1
53
DREAM GAME
54
Name Entry (STEREO Ver.)
55
NEXT GAME
56
WIN
57
WORLD SERIES
58
ADD SCORE 2
59
HOME RUN 2
60
JAPAN SERIES
61
CHANGE
62
ADD SCORE 1
63
HOME RUN 1
64
PENANT RACE
65
PLAY BALL
66
BGM 1 (Mission 1-1, 2-3, 4-1, 5-2)
67
BGM 2 (Mission 1-2, 3-1, 4-2, 5-3)
68
BONUS STAGE
69
GAME SET (VS MODE)
70
MATCH POINT BGM
71
ADVANTAGE SIDE BGM
72
DIS-ADVANTAGE SIDE BGM
73
BALANCED BGM
74
Team Select
75
INSTRUCTION
76
ADVERTISE ~ CREDIT
77
STAGE 3, 5
78
STAGE 2, 6
79
STAGE 1, 4
80
ENDING (GAME OVER) (STEREO Ver.)
81
BOSS 2 (STEREO Ver.)
82
BOSS 1 (STEREO Ver.)
83
ENDING (GAME OVER)
84
BGM 4 (Mission 2-2, 3-3, 5-1)
85
BGM 3 (Mission 2-1, 3-2, 4-3)
86
MISSION CLEAR
87
STAGE VIII
88
STAGE VII BOSS
89
STAGE VII
90
STAGE VI
91
STAGE V
92
STAGE IV
93
STAGE III
94
STAGE II
95
STAGE I
96
南国LUCY ※未使用
97
A-CHA-CHA THE CASTLE (ROUND 6)
98
だってアヒルなんだもん (ROUND 5)
99
暗闇でDUX (ROUND 4)
100
NO DUX NO CRY (ROUND 3)
101
LUCK DUCKY BABY (BOXING勝利)
102
オオカミなんかこわくない (ENDING)
103
NAME ENTRY
104
I'll Be Back (Round 3)
105
CLOSED IN UPON ME (ROUND 2, 5)
106
水晶のテーマ (ROUND CLEAR)
107
ALTERED BEAST (POWER UP)
108
GAUM-HAMMER (BOSS THEME)
109
RISE FROM YOUR GRAVE (ROUND 1, 4)
110
CREDIT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.