stepkos - ШОУ - traduction des paroles en anglais

ШОУ - stepkostraduction en anglais




ШОУ
THE SHOW
Мы одиноки в мире, где каждый хочет рулить
We're lonely in a world where everyone wants to steer the wheel, girl.
Нули на счет, счастья не нашли, как дальше жить?
Zeros in the account, haven't found happiness, how do we live on?
Получили, что хотели, точно мы это хотели? (а)
Did we get what we wanted, are we sure this is what we wanted? (huh?)
Каждый пахал со вторника по понедельник (проклятые)
Everyone's been working Tuesday through Monday (damn it)
Многого хотите, но, в душе бездельники (дрочеры)
You want a lot, but deep down you're slackers (wankers)
Тачки, тусы, телки, вы забыли презики
Cars, parties, girls, you forgot the condoms
Кругом зомби будто мы играем в резик и
Zombies all around like we're playing Resident Evil and
Шоу идет, включай мозги, выключай телик
The show goes on, turn on your brains, turn off the TV
Где все твои дела? одни плевки в небо
Where are all your deeds? Just spitting at the sky
Какие папарацци? пустые мувы плацебо (обман)
What paparazzi? Empty moves placebo (deception)
Пройдем путь, хоть и будет он запутанный
We'll walk the path, even if it's tangled
Гордо смотрим вдаль, подбородок не опущенный (прорвемся)
Proudly looking ahead, chin held high (we'll break through)
Я понимаю, сегодня был тяжелый день
I understand, today was a hard day
Много дел, много схем, кучи незаконченных тем
Lots of things to do, lots of schemes, heaps of unfinished business
Пишем уверенно наш рассказ о жизни
We're confidently writing our life story
Чтобы в будущем покрывать капризы
So that in the future we can indulge our whims
Мы одиноки в мире, где каждый хочет рулить
We're lonely in a world where everyone wants to steer the wheel, girl.
Нули на счет, счастья не нашли, как дальше жить? (наебали)
Zeros in the account, haven't found happiness, how do we live on? (screwed)
Получили, что хотели, точно мы это хотели? (а)
Did we get what we wanted, are we sure this is what we wanted? (huh?)
Каждый пахал, со вторника по понедельник (проклятые)
Everyone's been working Tuesday through Monday (damn it)
Многого хотите, но, в душе бездельники (дрочеры)
You want a lot, but deep down you're slackers (wankers)
Тачки, тусы, телки, вы забыли презики
Cars, parties, girls, you forgot the condoms
Кругом зомби будто мы играем в резик и
Zombies all around like we're playing Resident Evil and
Шоу идет, включай мозги, выключай телик
The show goes on, turn on your brains, turn off the TV
Обут и одет дорого, спасибо городу (от души)
Dressed and booted expensively, thanks to the city (much love)
Сибирский холод в морду, (ха) но мне похую (ага)
Siberian cold in the face, (ha) but I don't care (yeah)
Проблем, как зимних сугробов по колено (холодно)
Problems like winter snowdrifts knee-deep (cold)
Разгребаю смело, контролю свое дело, а
Clearing them bravely, controlling my business, yeah
Насмешки, палят на меня, но внутри всё слепо (пустые)
Mocking, staring at me, but inside everything is blind (empty)
Критиковать идущего попросту нелепо
Criticizing someone who's moving forward is simply absurd
Смотрю на них с первого ряда моего кинотеатра
I look at them from the front row of my cinema
Фильм без паузы, сходите к психиатру
A film without pause, go see a psychiatrist
Мы одиноки в мире, где каждый хочет рулить
We're lonely in a world where everyone wants to steer the wheel, girl.
Нули на счет, счастья не нашли, как дальше жить?
Zeros in the account, haven't found happiness, how do we live on?
Получили, что хотели, точно мы это хотели?
Did we get what we wanted, are we sure this is what we wanted?
Каждый пахал, со вторника по понедельник
Everyone's been working Tuesday through Monday
Многого хотите, но, в душе бездельники (дрочеры)
You want a lot, but deep down you're slackers (wankers)
Тачки, тусы, телки, вы забыли презики
Cars, parties, girls, you forgot the condoms
Кругом зомби будто мы играем в резик и
Zombies all around like we're playing Resident Evil and
Шоу идет, включай мозги, выключай телик
The show goes on, turn on your brains, turn off the TV





Writer(s): косивчак степан викторович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.