Paroles et traduction suebanov39 - 17
Мой
сон,
не
тот,
и
мне
в
ебло
My
dream,
not
that
one,
and
I'm
getting
punched
in
the
face
Вот
так,
знаток,
без
слов,
сынок
That's
how
it
is,
expert,
no
words,
son
Открою
тот,
деньги
хотят
I'll
open
that
one,
money
they
crave
Мой
флоу,
ебёт,
легко
рачков.
My
flow,
fucks,
easily
wrecks
these
shrimps,
babe.
Когда
взростёт
тот
лучик
солнца
When
that
ray
of
sun
grows
up
Клади
оздоровенный
болт
Put
a
healthy
bolt
on
it
Я
как
Maslou
- это
мой
флоу
I'm
like
Maslow
- this
is
my
flow
Моё
музло,
найдёт
дорогу
My
music,
girl,
will
find
its
way,
you
know.
Матов
сегодня
шпаришь
ты
You're
spewing
curses
today,
my
dear
Будто
а
издаёт
сюрприз
As
if
something's
about
to
surprise
На
днях
раскрыл
зелёный
дым
The
other
day
I
unveiled
green
smoke
Решил
уйти
в
путь
истины
Decided
to
embark
on
the
path
of
truth,
no
joke
Последним
вдохом
опустил
теперь
ушёл
в
твои
огни
With
my
last
breath
I
let
go,
now
I'm
gone
into
your
lights
Где
флоу
тащится
parading
Where
the
flow
is
parading,
taking
flight
Сыплю
что
бы...
I'm
sprinkling
so
that...
Всегда
не
мог
остановить,
готовность
будто
бы
садист
I
could
never
stop,
readiness
like
a
sadist's
grip
Парень
садись
- по
слушай
стиль
и
пока
сукам
плод
носил
Boy,
sit
down
- listen
to
the
style,
while
I
carried
the
fruit
for
these
chicks,
Не
повторимый
будто
Lim
Unique
like
Lim
И
их
крузак
как
у
церкви
And
their
SUV
like
a
church's
whim
Не
зря
насерби
я
взвалил
Not
in
vain
I
shouldered
the
Serbian
deal
Коль
их
аркады
- Я
дебил!
If
their
arcades
are
the
thing,
I'm
a
fool,
I
feel!
Прошлое
стёр
- не
жди
руин
Erased
the
past
- don't
wait
for
ruins,
sweet
Себя
я
натирал
до
дыр
I
rubbed
myself
raw,
you
see
Что-бы
дышать
ярче
на
пик
на
кону...
(что?,
пусть
идёт)
To
breathe
brighter
at
the
peak,
at
stake...
(what?,
let
it
be)
Столько
возни
- мои
цепи
So
much
fuss
- my
chains,
they
bind
Пали
дилегу
- тает
дым
Delegate's
falling
- the
smoke
unwinds
Не
будь
простым
Don't
be
simple,
girl,
be
bold
Возьми
следы
Take
the
tracks,
let
your
story
unfold
Не
сомневайся
если
ты.
Don't
hesitate
if
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): белов даниил, мигаль василий, мигаль василий русланович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.