Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garden (by Kei Horiguchi)
Garden (von Kei Horiguchi)
今を満たす日差しに抱かれてLa-Ia
あの唄が囁いている
Umarmt
vom
Sonnenlicht,
das
den
Moment
erfüllt,
La-Ia,
flüstert
jenes
Lied.
Oh
あの空に蒔いた悲しみは遠く花になるでしよつ
Oh,
die
Traurigkeit,
die
wir
in
jenen
Himmel
säten,
wird
in
der
Ferne
zur
Blume
werden.
Oh
Yeah
それは未来へと歩いてゆく道を照らし出す
Oh
Yeah,
sie
wird
den
Weg
erleuchten,
der
in
die
Zukunft
führt.
そう穏やかな日溜りの庭であの夢をまた語り合いましょう
Ja,
in
diesem
sanften,
sonnigen
Garten,
lass
uns
wieder
von
jenem
Traum
erzählen,
mein
Lieber.
いつか胸に抱いた喜びは冷たい涙溶かすでしょう
Die
Freude,
die
wir
einst
im
Herzen
trugen,
wird
die
kalten
Tränen
schmelzen
lassen.
Oh
Yeah
それは明日へと流れてゆく河となるから
Oh
Yeah,
sie
wird
zum
Fluss,
der
zum
Morgen
fließt.
さあみんなここに愛の庭に
Komm,
mein
Liebster,
hierher
in
den
Garten
der
Liebe.
終わりのない闇を抜けて
Durch
die
endlose
Dunkelheit
hindurch.
名も無い花に雲は語る
Die
namenlose
Blume
spricht
mit
den
Wolken.
さあみんなここで感じたままで
Yeah
Komm,
mein
Liebster,
lass
uns
hier
alles
so
fühlen,
wie
es
ist,
Yeah.
幾千もの光浴びながら
Während
wir
tausendfaches
Licht
baden.
La-Ia
あの唄を奏で合おうよ
Oh
Oh
La-Ia,
lass
uns
jenes
Lied
zusammen
spielen,
Oh
Oh.
さあ皆空気さえも蝕まれていきそうな
Komm,
Liebster,
in
einer
Zeit,
in
der
sogar
die
Luft
verseucht
zu
sein
scheint.
こんな時代にキバを剥き出すような
In
einer
Zeit,
in
der
es
scheint,
als
würden
wir
unsere
Zähne
zeigen.
アスファルト蹴り上げ動き出すような俺達を
Wir,
die
wir
den
Asphalt
aufreißen
und
uns
in
Bewegung
setzen.
CHECKしてきな
Beachte
uns
genau.
愛の庭に咲く百合は瞬く風に揺られ悲しみ抱く
Die
Lilie,
die
im
Garten
der
Liebe
blüht,
wiegt
sich
im
Wind
und
trägt
Trauer.
そんな中に天使羽ばたく歌い続けてくれ絶え間なく
Inmitten
dessen
flattert
ein
Engel,
singe
weiter,
unaufhörlich.
陽の光が部屋に差し込む日々の痛みもすべてつつみ込む
Das
Sonnenlicht,
das
in
den
Raum
fällt,
hüllt
all
den
Schmerz
des
Tages
ein.
あふれる喜びTRACKに乗せる
BY
MY
SELF青空がそうさせる
Ich
lege
die
überfließende
Freude
auf
den
Track,
BY
MY
SELF,
der
blaue
Himmel
bringt
mich
dazu.
あの日描いた夢にぎりしめ今ここに生きた証刻み込め
Den
Traum,
den
ich
damals
malte,
fest
umklammert,
präge
ich
jetzt
hier
den
Beweis
meines
Lebens
ein.
99道を照らし出した終わらない響くよ(女神の歌)
99,
der
Weg
wurde
erleuchtet,
endlos
erklingt
(das
Lied
der
Göttin).
空に舞い上がる大きな羽を心に
Große
Flügel,
die
in
den
Himmel
steigen,
im
Herzen.
はるかな大地をあなたと越えてゆけたら
Wenn
ich
mit
dir,
mein
Liebster,
die
weite
Erde
überqueren
könnte.
さあみんなここに愛の庭に
Komm,
mein
Liebster,
hierher
in
den
Garten
der
Liebe.
終わりのない闇を抜けて
Durch
die
endlose
Dunkelheit
hindurch.
名も無い花と風は踊る
Die
namenlose
Blume
und
der
Wind
tanzen.
さあみんなここで感じたままで
Komm,
mein
Liebster,
lass
uns
hier
alles
so
fühlen,
wie
es
ist.
さあみんなここに愛の庭に
Komm,
mein
Liebster,
hierher
in
den
Garten
der
Liebe.
終わりのない命の灯よ
Das
endlose
Licht
des
Lebens.
名もない花と雲は語る
Die
namenlose
Blume
und
die
Wolken
sprechen.
さあみんなここで感じたままで
Yeah
Komm,
mein
Liebster,
lass
uns
hier
alles
so
fühlen,
wie
es
ist,
Yeah.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sugar Soul, Kenji Furuya, sugar soul, kenji furuya
Album
Soul Jam
date de sortie
22-05-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.