sunn 0))) - Between Sleipnir's Breaths - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction sunn 0))) - Between Sleipnir's Breaths




Between Sleipnir's Breaths
Между вздохами Слейпнира
Not forever on Earth, only a little while here
Не вечно на Земле, лишь краткий миг здесь
Be it jade, it shatters
Будь то нефрит, он разобьется
Be it gold, it breaks
Будь то золото, оно сломается
Be it a quetzal feather, it tears apart
Будь то перо кецаля, оно разорвется
Not forever on Earth, only a little while
Не вечно на Земле, лишь краткий миг
Not forever on Earth, only a little while here
Не вечно на Земле, лишь краткий миг здесь
Be it jade, it shatters
Будь то нефрит, он разобьется
Be it gold, it breaks
Будь то золото, оно сломается
Be it a quetzal feather, it tears apart
Будь то перо кецаля, оно разорвется
Not forever on Earth, only a little while here
Не вечно на Земле, лишь краткий миг здесь
Like a painting, we will be erased
Словно картина, мы будем стерты
Like a flower, we will dry up here on Earth
Словно цветок, мы завянем здесь, на Земле
Like plumed vestments of the precious bird
Словно перьевые одежды драгоценной птицы
That precious bird with the agile neck
Той драгоценной птицы с гибкой шеей
We will come to an end
Мы придем к концу
Like a painting, we will be erased
Словно картина, мы будем стерты
Like a flower, we will dry up here on Earth
Словно цветок, мы завянем здесь, на Земле
Like plumed vestments of the precious bird
Словно перьевые одежды драгоценной птицы
That precious bird with the agile neck
Той драгоценной птицы с гибкой шеей
We will come to an end
Мы придем к концу
He goes the way singing, offering flowers
Он идет по пути, распевая песни, предлагая цветы
And the words rain down
И слова льются дождем
Like jade and quetzal plumes
Как нефрит и перья кецаля
Is this what pleases the Giver of Life?
Это ли угодно Дающему Жизнь?
Is that the only truth on Earth?
Это ли единственная истина на Земле?
He goes the way singing, offering flowers
Он идет по пути, распевая песни, предлагая цветы
And the words rain down
И слова льются дождем
Like jade and quetzal plumes
Как нефрит и перья кецаля
Is this what pleases the Giver of Life?
Это ли угодно Дающему Жизнь?
Is that the only truth on Earth?
Это ли единственная истина на Земле?





Writer(s): Gregory Anderson, Stephen O Malley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.