supercell - Kimi no Shira nai Monogatari (TV edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction supercell - Kimi no Shira nai Monogatari (TV edit)




Kimi no Shira nai Monogatari (TV edit)
Your Story That I Don't Know (TV edit)
いつもどおりのある日の事
One day, just like any other
君は突然立ち上がり言った
You suddenly stood up and said
「今夜星を見に行こう」
“Let’s go stargazing tonight”
「たまには良いこと言うんだね」
“That’s actually a good idea for once,”
なんてみんなして言って笑った
Everyone said, laughing
明かりもない道を
On the unlit path
バカみたいにはしゃいで歩いた
We walked, acting silly
抱え込んだ孤独や不安に
So that the loneliness and anxiety we carried
押しつぶされないように
Wouldn’t crush us
真っ暗な世界から見上げた
We looked up from the pitch-black world
夜空は星が降るようで
The night sky was like a shower of stars
いつからだろう 君の事を
When did it start? You,
追いかける私がいた
I was chasing after you
どうかお願い
Please, I beg you,
驚かないで聞いてよ
Don’t be surprised when you hear
私のこの想いを
My feelings for you
「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
“That one is Deneb, Altair, Vega”
君は指さす夏の大三角
You pointed to the summer triangle
覚えて空を見る
I remembered it and looked at the sky
やっと見つけた織姫様
I finally found the Weaving Princess
だけどどこだろう彦星様
But where is the Cowherd Star?
これじゃひとりぼっち
He’s all alone like this
楽しげなひとつ隣の君
You were so cheerful, right next to me
私は何も言えなくて
I couldn’t say anything
本当はずっと君の事を
The truth is, I always
どこかでわかっていた
Underneath, I knew
見つかったって
Even if I found you,
届きはしない
I wouldn’t be able to reach you
だめだよ 泣かないで
Don’t, don’t cry
そう言い聞かせた
That’s what I told myself
強がる私は臆病で
I’m cowardly for pretending to be strong
興味がないようなふりをしてた
Pretending that I’m not interested
だけど
But
胸を刺す痛みは増してく
The pain that stabs my chest keeps growing
ああそうか 好きになるって
Oh, I see. That’s what it means
こういう事なんだね
To fall in love
どうしたい? 言ってごらん
What should I do? Tell me
心の声がする
My heart is speaking
君の隣がいい
I want to be next to you
真実は残酷だ
The truth is cruel
言わなかった
I didn’t say it
言えなかった
I couldn’t say it
二度と戻れない
We’ll never go back
あの夏の日
To that summer day
きらめく星
The sparkling stars
今でも思い出せるよ
I can still remember them now
笑った顔も
Your smiling face
怒った顔も
Your angry face
大好きでした
I loved them all
おかしいよね
It’s funny, isn’t it?
わかってたのに
Even though I knew
君の知らない
Your story that I don’t know
私だけの秘密
A secret that’s only mine
夜を越えて
Over the night
遠い思い出の君が
The you who is a distant memory
指をさす
Points
無邪気な声で
In an innocent voice





Writer(s): Ryo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.