Paroles et traduction supercell - Sayonara Memories
Sayonara Memories
Sayonara Memories
桜が咲くよ
Cherry
blossoms
bloom
見慣れたいつもの坂道に
On
the
familiar
slope
I've
always
known
泣いて笑ったあの日々
To
those
days
of
laughter
and
tears
なんだか昨日のことのよう
They
seem
like
just
yesterday
未来へ続く道
A
path
that
leads
to
the
future
例年より早い開花予想を
The
cherry
blossoms
are
predicted
to
bloom
earlier
than
usual
君は嬉しがってた
You
were
happy
about
it
私は笑って「そうだね」って言った
I
smiled
and
said,
"Yes,
I
think
so."
あと少ししたらもう
It
won't
be
long
before
I
ここには戻れないのに
Can't
come
back
here
again
言葉じゃうまく言えない想いを
I
can't
find
the
words
to
express
my
feelings
キミに打ち明けるとしたらなんて
If
I
were
to
open
up
to
you,
what
would
I
say?
伝えよう
最初で最後
I'll
say
it,
for
the
first
and
last
time
いつか一緒に帰った道は
The
path
we
once
walked
home
together
私にとって特別な思い出
Is
a
special
memory
for
me
さよならメモリーズ
Goodbye
memories
それぞれの道を
We'll
each
go
our
separate
ways
また会える日を願って
Hoping
we'll
meet
again
someday
小さくつぶやいた
I
whispered
softly
空はあの日と変わらず青くて
The
sky
is
as
blue
as
it
was
that
day
だからちょっと泣けた
And
so
I
cried
a
little
わざと遠回りしたの
I
took
a
detour
on
purpose
少しでも長く君の隣にいたくて
Because
I
wanted
to
be
by
your
side
for
a
little
longer
私はおどけて「まちがえた」って言った
I
joked,
"I
made
a
mistake."
キミは笑う
その顔が
You
laughed,
and
your
smile
まぶしくて目をそらした
Was
so
bright
that
I
had
to
look
away
言葉じゃうまく言えない想いを
I
can't
find
the
words
to
express
my
feelings
胸に抱いてこの道を歩いた
I
carried
them
in
my
heart
as
I
walked
this
path
覚えてる
あの時キミは
Do
you
remember?
That
time,
you
私の名前を呼んでくれた
Called
my
name
二人
夕暮れの帰り道で
The
two
of
us,
on
our
way
home
at
dusk
さよならメモリーズ
Goodbye
memories
初めて見た満開の桜
The
first
time
I
saw
the
cherry
blossoms
in
full
bloom
あれからどれくらい変われたんだろう
I
wonder
how
much
I've
changed
since
then
一目見たときに思ったんだ
When
I
first
saw
you,
I
thought
この人の事
好きになりそうって
I
think
I'm
going
to
fall
in
love
with
this
person
何でかな
わかんないよ
I
don't
know
why
それからの毎日はとても楽しくって
Every
day
after
that
was
so
much
fun
だけど同じくらいに辛かったんだ
But
it
was
equally
painful
ごめんね
なんかうまく言えないよ
I'm
sorry,
I
can't
say
it
properly
だから私
君となんていうか
So
I,
you
and
I
今のままさよならしたくないの
I
don't
want
to
say
goodbye
as
we
are
now
友達のままじゃもう嫌なの
I
don't
want
to
remain
just
friends
言おうと思ってた
I
was
going
to
say
私キミの
キミの事
ずっとずっと
I,
I,
I've
always
ああ
やっと言えた
Ah,
I
finally
said
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryo Yokota (pka Ryo)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.