supercell - さよならメモリーズ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction supercell - さよならメモリーズ




さよならメモリーズ
Farewell Memories
桜が咲くよ
The cherry blossoms are blooming
見慣れたいつもの坂道に
On the familiar slope
ああ 別れを
Oh, our farewell
泣いて笑ったあの日々
Where we cried and laughed together
なんだか昨日のことのよう
It feels like just yesterday
この道はそう
This path is like that
未来へ続く道
A path that leads to the future
そんな気がしたの
That's how it felt
例年より早い開花予想を
The earlier-than-usual cherry blossom forecast
キミは嬉しがってた
Made you so happy
私は笑って「そうだね」って言った
I smiled and said, "Yes, it is"
あと少ししたらもう
Soon, I won't be able to
ここには戻れないのに
Come back here
言葉じゃうまく言えない想いを
My feelings are hard to put into words
キミに打ち明けるとしたらなんて
If I were to share them with you, what would I say?
伝えよう 最初で最後
Let me tell you, for the first and last time
いつか一緒に帰った道は
The path we once walked together
私にとって特別な思い出
Is a special memory for me
忘れないよ
I will never forget it
さようならメモリ一ズ
Farewell, memories
春が来たら
When spring comes
それぞれの道を
I hope we meet again
また会える日を願って
On our separate paths
さようなら
Goodbye
小さくつぶやいた
I whispered softly
空はあの日と変わらず青くて
The sky was as blue as that day
だからちょっと泣けた
That's why I cried a little
わざと遠回りしたの
I took a detour on purpose
少しでも長くキミの隣にいたくて
Just to stay by your side a little longer
私はおどけて「まちがえた!」って言った
I joked, "I made a mistake!"
キミは笑う その顏が
You laughed, and your smile
まぶしくて目をそらした
Was so bright that I had to look away
言葉じゃうまく言えない想いを
My feelings are hard to put into words
胸に抱いてこの道を步いた
I carried them in my heart as I walked this path
覚えてる あの時キミは
I remember, that time, you
私の名前を呼んでくれた
Called my name
二人 夕暮れの帰り道で
The two of us, on our way home at dusk
忘れないよ
I will never forget it
さようならメモリ一ズ
Farewell, memories
出会えた事
For having met you
感謝してる
I am so grateful
初めてみた満開の桜
The first time I saw the cherry blossoms in full bloom
あれからどれくらい変われたんだろう
I wonder how much I've changed since then
一目見た時に思ったんだ
The moment I saw you
この人の事 好きになりそうって
I thought, I think I'm going to fall for this person
何でかな わかんないよ
Why? I don't know
それからの每日はとても楽しくって
Every day after that was so much fun
だけど同じくらいに辛かったんだ
But it was equally painful
ごめんね なんかうまく言えないよ
I'm sorry, I can't say it properly
だから私 キミとなんていうか
That's why I, you know, with you
今のままさようならしたくないの
I don't want to say goodbye
友達のままじゃもう嫌なの
I don't want to be just friends anymore
言おうと思っていた
I was going to tell you
私キミの、キミの事ずっとずっと前から
I, you, you, for a long, long time now
好きでした
I've loved you
ああ やっと言えた
Ah, I finally said it





Writer(s): Ryo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.