Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sukoshi
tzutsu
kezuritorarete
Nach
und
nach
abgetragen,
Itsuka
nakunaru
hazu
no
sollte
es
eines
Tages
verschwinden,
Oka
no
ue
de
kurashitai
Ich
möchte
auf
dem
Hügel
leben.
Yugure
wa
suri
heru
sora
to
Der
Abendhimmel
schmilzt
dahin,
Machi
no
akari
ga
nijin
de
und
die
Lichter
der
Stadt
verschwimmen,
Kitto
kirei
da
yo
es
ist
bestimmt
wunderschön.
Kakure
ya
de
In
deinem
Versteck,
Kyô
mo
kimi
wa
naiteiru
weinst
du
auch
heute
wieder,
Kagi
o
kojiakete
Ich
werde
das
Schloss
knacken
Boku
ga
kuru
no
o
matteiru
und
warte
darauf,
dass
ich
komme.
Ame
no
hi
mo
hare
mo
kasa
sashite
Ob
es
regnet
oder
die
Sonne
scheint,
ich
halte
den
Schirm,
Yasashiku
sareta
kioku
o
die
Erinnerung
an
deine
Freundlichkeit,
Furasagete
arukitai
möchte
ich
mit
mir
tragen.
Himawari
ga
narabu
sakamichi
Ein
Hang,
gesäumt
von
Sonnenblumen,
Go
kigen
wa
ikaka
desu
ka
wie
ist
deine
Stimmung
heute?
Nurete
kirei
da
yo
Vom
Regen
benetzt,
wunderschön.
Kakure
ya
de
In
meinem
Versteck,
Kyô
mo
boku
wa
naiteiru
weine
ich
auch
heute,
Kagi
o
kojiakete
Ich
werde
das
Schloss
knacken
und
Kare
ga
kuru
no
o
matteiru
warte
darauf,
dass
er
kommt.
Kakure
ya
de
In
seinem
Versteck,
Kyô
mo
kare
wa
naiteiru
weint
er
auch
heute
wieder,
Kagi
o
kojiakete
Er
wird
das
Schloss
knacken
und
Kimi
ga
kuru
no
o
matteiru
wartet
darauf,
dass
du
kommst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sawao Yamanaka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.