Paroles et traduction [theatre] - La Chanson de l'aubergiste
La Chanson de l'aubergiste
The Innkeeper's Song
Laissez
vos
déboires
à
la
porte
Leave
your
troubles
at
the
door
Ici
on
sait
noyer
les
amours
mortes
Here,
we
know
how
to
drown
dead
love
Cœurs
en
berne,
prends
verre
en
main
Hearts
in
mourning,
raise
a
glass
A
la
taverne
de
l′art
divin
In
the
tavern
of
divine
art
Taisez
vos
satanés
complaintes
Hush
your
infernal
complaints
Et
chantez
donc
à
la
gloire
de
l'absinthe
And
sing
to
the
glory
of
absinthe
Mordicus,
trinquez
sans
peur
Drink
without
fear,
by
all
means
Bacchus
est
dieu
dans
ma
demeure
Bacchus
is
god
in
my
abode
Pile
au
rendez-vous
du
bonheur
At
the
very
rendezvous
of
happiness
Tu
seras
bienvenue
quelle
que
soit
l′heure
You
will
be
welcome
no
matter
the
hour
Bois
bien
plus
que
tu
ne
dois
Drink
even
more
than
you
should
C'est
bon
pour
tout
ce
que
tu
as
It's
good
for
everything
you
have
Lève
le
coude
tiens
bon
la
barre
Raise
your
elbow,
hold
fast
the
bar
Tout
oublier
c'est
pas
la
mer
à
boire
Forgetting
everything
is
not
that
difficult
Bois
bien
plus
que
tu
ne
dois
Drink
even
more
than
you
should
C′est
bon
pour
tout
ce
que
tu
as
It′s
good
for
everything
you
have
Je
laisse
mes
déboires
à
la
porte
I
leave
my
troubles
at
the
door
Je
viens
noyer
mes
amours
mortes
I
come
to
drown
my
dead
love
Bois
bien
plus
que
tu
ne
dois
Drink
even
more
than
you
should
C′est
bon
pour
tout
ce
que
tu
as
It′s
good
for
everything
you
have
Bois
bien
plus
que
tu
ne
dois
Drink
even
more
than
you
should
C'est
bon
pour
tout
ce
que
tu
as
It's
good
for
everything
you
have
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dove Attia, Vincent Baguian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.