[theatre] - Le Bien qui fait mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction [theatre] - Le Bien qui fait mal




Le Bien qui fait mal
The Good That Hurts
Mais d′où vient l'émotion étrange
But where does the strange emotion come from
Qui me fascine autant qu′elle me dérange?
That fascinates me as much as it disturbs me?
Je frissonne, poignardé par le beau
I shiver, stabbed by the beautiful
C'est comme dans l'âme, le couteau
It's like in the soul, the knife
La blessure traverse mon coeur
The wound goes through my heart
Et j′ai la joie dans la douleur
And I have joy in pain
Je m′enivre de ce poison
I get drunk on this poison
À en perdre la raison
To lose my mind
C'est le bien qui fait mal
It's the good that hurts
Quand tu aimes
When you love
Tout à fait normal
Quite normal
Ta haine
Your hatred
Prend le plaisir
Take the pleasure
C′est si bon de souffrir
It feels so good to suffer
Succombe au charme
Succumb to the charm
Donne tes larmes
Give your tears
C'est le bien qui fait mal (me fait mal)
It's the good that hurts (hurts me)
Quand tu aimes
When you love
Tout à fait banal (c′est le bien qui fait mal)
Quite banal (it's the good that hurts)
Ta peine
Your sorrow
Les vrais délices
The real delights
Passent par le supplice
Go through the torture
Baisse les armes
Lower your arms
Donne tes larmes
Give your tears
Je ressens de violentes pulsions
I feel violent urges
J'ai l′impression de glisser vers le fond
I feel like I'm going to the bottom
Si j'ignore d'où vient ce fléau
If I don't know where this plague comes from
J′adore l′avoir dans la peau
I love having it in my skin
Envoûté par des idées folles
Enchanted by crazy ideas
Soudain, mes envies s'envolent
Suddenly, my desires fly away
Le désir devient ma prison
Desire becomes my prison
À en perdre la raison
To lose my mind
C′est le bien qui fait mal
It's the good that hurts
Quand tu aimes
When you love
Tout à fait normal
Quite normal
Ta haine
Your hatred
Prend le plaisir
Take the pleasure
C'est si bon de souffrir
It feels so good to suffer
Succombe au charme
Succumb to the charm
Donne tes larmes
Give your tears
C′est le bien qui fait mal (qui fait mal)
It's the good that hurts (that hurts)
Quand tu aimes
When you love
Tout à fait banal (ce bien qui fait mal)
Quite banal (the good that hurts)
Ta peine
Your sorrow
Les vrais délices
The real delights
Passent par le supplice
Go through the torture
Baisse les armes
Lower your arms
Donne tes larmes
Give your tears
Je ressens de violentes pulsions
I feel violent urges
J'ai l′impression de glisser vers le fond
I feel like I'm going to the bottom
C'est le bien qui fait mal
It's the good that hurts
Quand tu aimes
When you love
Tout à fait normal
Quite normal
Ta haine
Your hatred
Prend le plaisir
Take the pleasure
C'est si bon de souffrir
It feels so good to suffer
Succombe au charme
Succumb to the charm
Donne tes larmes
Give your tears
C′est le bien qui fait mal (qui fait mal)
It's the good that hurts (that hurts)
Quand tu aimes
When you love
Tout à fait banal (le bien qui fait mal)
Quite banal (the good that hurts)
Ta peine
Your sorrow
Les vrais délices
The real delights
Passent par le supplice
Go through the torture
Baisse les armes
Lower your arms
Donne tes larmes
Give your tears





Writer(s): Dove Attia, Stefaan Yves Geert Fernande, Anthony Gouin Tamburro, Hadise Acikgoz, Vincent Baguian, Patrick Marconcini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.