Paroles et traduction [theatre] - Le Bien qui fait mal
Le Bien qui fait mal
The Good That Hurts
Mais
d′où
vient
l'émotion
étrange
But
where
does
the
strange
emotion
come
from
Qui
me
fascine
autant
qu′elle
me
dérange?
That
fascinates
me
as
much
as
it
disturbs
me?
Je
frissonne,
poignardé
par
le
beau
I
shiver,
stabbed
by
the
beautiful
C'est
comme
dans
l'âme,
le
couteau
It's
like
in
the
soul,
the
knife
La
blessure
traverse
mon
coeur
The
wound
goes
through
my
heart
Et
j′ai
la
joie
dans
la
douleur
And
I
have
joy
in
pain
Je
m′enivre
de
ce
poison
I
get
drunk
on
this
poison
À
en
perdre
la
raison
To
lose
my
mind
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts
Quand
tu
aimes
When
you
love
Tout
à
fait
normal
Quite
normal
Prend
le
plaisir
Take
the
pleasure
C′est
si
bon
de
souffrir
It
feels
so
good
to
suffer
Succombe
au
charme
Succumb
to
the
charm
Donne
tes
larmes
Give
your
tears
C'est
le
bien
qui
fait
mal
(me
fait
mal)
It's
the
good
that
hurts
(hurts
me)
Quand
tu
aimes
When
you
love
Tout
à
fait
banal
(c′est
le
bien
qui
fait
mal)
Quite
banal
(it's
the
good
that
hurts)
Les
vrais
délices
The
real
delights
Passent
par
le
supplice
Go
through
the
torture
Baisse
les
armes
Lower
your
arms
Donne
tes
larmes
Give
your
tears
Je
ressens
de
violentes
pulsions
I
feel
violent
urges
J'ai
l′impression
de
glisser
vers
le
fond
I
feel
like
I'm
going
to
the
bottom
Si
j'ignore
d'où
vient
ce
fléau
If
I
don't
know
where
this
plague
comes
from
J′adore
l′avoir
dans
la
peau
I
love
having
it
in
my
skin
Envoûté
par
des
idées
folles
Enchanted
by
crazy
ideas
Soudain,
mes
envies
s'envolent
Suddenly,
my
desires
fly
away
Le
désir
devient
ma
prison
Desire
becomes
my
prison
À
en
perdre
la
raison
To
lose
my
mind
C′est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts
Quand
tu
aimes
When
you
love
Tout
à
fait
normal
Quite
normal
Prend
le
plaisir
Take
the
pleasure
C'est
si
bon
de
souffrir
It
feels
so
good
to
suffer
Succombe
au
charme
Succumb
to
the
charm
Donne
tes
larmes
Give
your
tears
C′est
le
bien
qui
fait
mal
(qui
fait
mal)
It's
the
good
that
hurts
(that
hurts)
Quand
tu
aimes
When
you
love
Tout
à
fait
banal
(ce
bien
qui
fait
mal)
Quite
banal
(the
good
that
hurts)
Les
vrais
délices
The
real
delights
Passent
par
le
supplice
Go
through
the
torture
Baisse
les
armes
Lower
your
arms
Donne
tes
larmes
Give
your
tears
Je
ressens
de
violentes
pulsions
I
feel
violent
urges
J'ai
l′impression
de
glisser
vers
le
fond
I
feel
like
I'm
going
to
the
bottom
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts
Quand
tu
aimes
When
you
love
Tout
à
fait
normal
Quite
normal
Prend
le
plaisir
Take
the
pleasure
C'est
si
bon
de
souffrir
It
feels
so
good
to
suffer
Succombe
au
charme
Succumb
to
the
charm
Donne
tes
larmes
Give
your
tears
C′est
le
bien
qui
fait
mal
(qui
fait
mal)
It's
the
good
that
hurts
(that
hurts)
Quand
tu
aimes
When
you
love
Tout
à
fait
banal
(le
bien
qui
fait
mal)
Quite
banal
(the
good
that
hurts)
Les
vrais
délices
The
real
delights
Passent
par
le
supplice
Go
through
the
torture
Baisse
les
armes
Lower
your
arms
Donne
tes
larmes
Give
your
tears
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dove Attia, Stefaan Yves Geert Fernande, Anthony Gouin Tamburro, Hadise Acikgoz, Vincent Baguian, Patrick Marconcini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.