Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
figured u out
Habe dich durchschaut
I
admit
I
lost
focus
Ich
gebe
zu,
ich
habe
den
Fokus
verloren
You
got
me
all
off
track
Du
hast
mich
völlig
aus
der
Bahn
geworfen
All
the
signs
I
noticed
All
die
Anzeichen,
die
ich
bemerkt
habe
Everybody
told
me
fall
back
Jeder
sagte
mir,
ich
solle
mich
zurückziehen
Can
I
let
it
be
noted?
Kann
ich
es
festhalten?
Yeah,
I
know
I
move
too
fast
(too
fast)
Ja,
ich
weiß,
ich
bewege
mich
zu
schnell
(zu
schnell)
Tryna
build
something
that
last
Versuche
etwas
aufzubauen,
das
hält
Is
that
too
much
to
ask?
Ist
das
zu
viel
verlangt?
Look
what
you
started
up,
what
you
started
now
Schau,
was
du
angefangen
hast,
was
du
jetzt
angefangen
hast
What
we
got
ourselves
into
(yeah,
yeah)
Worauf
wir
uns
eingelassen
haben
(ja,
ja)
But
I'm
smarter
now,
working
harder
now
Aber
ich
bin
jetzt
klüger,
arbeite
jetzt
härter
I
ain't
checking
up
on
you
Ich
checke
dich
nicht
mehr
ab
Take
a
good
look
what
you
lost,
just
so
you
know
what
it
cost
Schau
dir
genau
an,
was
du
verloren
hast,
damit
du
weißt,
was
es
kostet
Used
to
be
someone
I
call,
now
you
mean
nothing
at
all
Früher
warst
du
jemand,
den
ich
anrief,
jetzt
bedeutest
du
mir
überhaupt
nichts
mehr
You
gon'
see,
you
gon'
see
one
day
(one
day)
Du
wirst
sehen,
du
wirst
eines
Tages
sehen
(eines
Tages)
You've
been
stuck
in
your
ways,
your
old
ways
(always)
Du
bist
in
deinen
alten
Gewohnheiten,
deinen
alten
Wegen
stecken
geblieben
(immer)
Left
me
to
figure
it
out
(it
out)
Hast
mich
alleine
gelassen,
um
es
herauszufinden
(es
herauszufinden)
I
figured
you
out
Ich
habe
dich
durchschaut
I'm
'bout
my
figures,
I'm
making
a
killing
Ich
kümmere
mich
um
meine
Zahlen,
ich
mache
ein
Vermögen
I'm
thinking
in
bigger
amounts
Ich
denke
in
größeren
Dimensionen
I
figured
you
out,
know
what
you
about
Ich
habe
dich
durchschaut,
weiß,
worum
es
bei
dir
geht
Tell
me
lies,
you're
always
so
defensive
Erzählst
mir
Lügen,
bist
immer
so
defensiv
Fill
my
head
up
with
doubts,
I
won't
bail
you
out
Füllst
meinen
Kopf
mit
Zweifeln,
ich
werde
dich
nicht
rausholen
It
took
time
to
come
to
my
senses
Es
hat
Zeit
gebraucht,
bis
ich
zur
Besinnung
kam
Think
you're
clever,
I
know
better
Denkst,
du
bist
clever,
ich
weiß
es
besser
Took
some
time
to
figure
it
out
Habe
eine
Weile
gebraucht,
um
es
herauszufinden
You
ain't
clever,
I
know
better
Du
bist
nicht
clever,
ich
weiß
es
besser
Took
some
time,
but
I
figured
you
out
Habe
eine
Weile
gebraucht,
aber
ich
habe
dich
durchschaut
Actin'
like
you
so
complex
Tust
so,
als
wärst
du
so
kompliziert
I
already
know
what's
next
Ich
weiß
schon,
was
als
Nächstes
kommt
You
keep
me
callin'
Du
sorgst
dafür,
dass
ich
dich
immer
wieder
anrufe
Swear
I
keep
fallin'
Ich
schwöre,
ich
falle
immer
wieder
Into
every
trap
you
set
In
jede
Falle,
die
du
stellst
Had
to
get
up
out
real
fast
Musste
ganz
schnell
hier
raus
Left
you
in
the
past,
that's
that
Habe
dich
in
der
Vergangenheit
gelassen,
das
war's
No
love
when
I
swerve
right
past
Keine
Liebe,
wenn
ich
an
dir
vorbeiziehe
Cut
you
off,
yeah,
it's
just
like
that
Habe
dich
abgeschnitten,
ja,
so
einfach
ist
das
Break
me
down,
and
you
don't
pick
up
the
pieces
(yeah,
yeah,
yeah)
Brichst
mich
zusammen
und
sammelst
die
Teile
nicht
auf
(ja,
ja,
ja)
But
I
built
myself
never
really
did
need
him
(oh,
yeah,
yeah,
yeah)
Aber
ich
habe
mich
selbst
aufgebaut
und
brauchte
dich
nie
wirklich
(oh,
ja,
ja,
ja)
You
can
change
it
all,
but
you
ain't
changed
at
all
(you
ain't
changed
at
all)
Du
kannst
alles
ändern,
aber
du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert
(du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert)
I
might
take
a
loss,
but
you
the
one
that
lost
Ich
mag
einen
Verlust
erlitten
haben,
aber
du
bist
derjenige,
der
verloren
hat
You
gon'
see,
you
gon'
see
one
day
(one
day)
Du
wirst
sehen,
du
wirst
eines
Tages
sehen
(eines
Tages)
You've
been
stuck
in
your
ways,
your
old
ways
(always)
Du
bist
in
deinen
alten
Gewohnheiten,
deinen
alten
Wegen
stecken
geblieben
(immer)
Left
me
to
figure
it
out
(it
out)
Hast
mich
alleine
gelassen,
um
es
herauszufinden
(es
herauszufinden)
I
figured
you
out
Ich
habe
dich
durchschaut
I'm
'bout
my
figures,
I'm
making
a
killing
Ich
kümmere
mich
um
meine
Zahlen,
ich
mache
ein
Vermögen
I'm
thinking
in
bigger
amounts
Ich
denke
in
größeren
Dimensionen
I
figured
you
out,
know
what
you
about
Ich
habe
dich
durchschaut,
weiß,
worum
es
bei
dir
geht
Tell
me
lies,
you're
always
so
defensive
(always
so
defensive)
Erzählst
mir
Lügen,
bist
immer
so
defensiv
(immer
so
defensiv)
Fill
my
head
up
with
doubts,
I
won't
bail
you
out
Füllst
meinen
Kopf
mit
Zweifeln,
ich
werde
dich
nicht
rausholen
It
took
time
to
come
to
my
senses
Es
hat
Zeit
gebraucht,
bis
ich
zur
Besinnung
kam
Think
you're
clever,
I
know
better
Denkst,
du
bist
clever,
ich
weiß
es
besser
Took
some
time
to
figure
it
out
Habe
eine
Weile
gebraucht,
um
es
herauszufinden
You
ain't
clever
(you
ain't),
I
know
better
(I
know
better)
Du
bist
nicht
clever
(bist
du
nicht),
ich
weiß
es
besser
(ich
weiß
es
besser)
Took
some
time,
but
I
figured
you
out
(I
figured)
Habe
eine
Weile
gebraucht,
aber
ich
habe
dich
durchschaut
(ich
habe
dich
durchschaut)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Obata Teel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.