thuy - figured u out - traduction des paroles en allemand

figured u out - thuytraduction en allemand




figured u out
Habe dich durchschaut
I admit I lost focus
Ich gebe zu, ich habe den Fokus verloren
You got me all off track
Du hast mich völlig aus der Bahn geworfen
All the signs I noticed
All die Anzeichen, die ich bemerkt habe
Everybody told me fall back
Jeder sagte mir, ich solle mich zurückziehen
Can I let it be noted?
Kann ich es festhalten?
Yeah, I know I move too fast (too fast)
Ja, ich weiß, ich bewege mich zu schnell (zu schnell)
Tryna build something that last
Versuche etwas aufzubauen, das hält
Is that too much to ask?
Ist das zu viel verlangt?
Look what you started up, what you started now
Schau, was du angefangen hast, was du jetzt angefangen hast
What we got ourselves into (yeah, yeah)
Worauf wir uns eingelassen haben (ja, ja)
But I'm smarter now, working harder now
Aber ich bin jetzt klüger, arbeite jetzt härter
I ain't checking up on you
Ich checke dich nicht mehr ab
Take a good look what you lost, just so you know what it cost
Schau dir genau an, was du verloren hast, damit du weißt, was es kostet
Used to be someone I call, now you mean nothing at all
Früher warst du jemand, den ich anrief, jetzt bedeutest du mir überhaupt nichts mehr
You gon' see, you gon' see one day (one day)
Du wirst sehen, du wirst eines Tages sehen (eines Tages)
You've been stuck in your ways, your old ways (always)
Du bist in deinen alten Gewohnheiten, deinen alten Wegen stecken geblieben (immer)
Left me to figure it out (it out)
Hast mich alleine gelassen, um es herauszufinden (es herauszufinden)
I figured you out
Ich habe dich durchschaut
I'm 'bout my figures, I'm making a killing
Ich kümmere mich um meine Zahlen, ich mache ein Vermögen
I'm thinking in bigger amounts
Ich denke in größeren Dimensionen
I figured you out, know what you about
Ich habe dich durchschaut, weiß, worum es bei dir geht
Tell me lies, you're always so defensive
Erzählst mir Lügen, bist immer so defensiv
Fill my head up with doubts, I won't bail you out
Füllst meinen Kopf mit Zweifeln, ich werde dich nicht rausholen
It took time to come to my senses
Es hat Zeit gebraucht, bis ich zur Besinnung kam
Think you're clever, I know better
Denkst, du bist clever, ich weiß es besser
Took some time to figure it out
Habe eine Weile gebraucht, um es herauszufinden
You ain't clever, I know better
Du bist nicht clever, ich weiß es besser
Took some time, but I figured you out
Habe eine Weile gebraucht, aber ich habe dich durchschaut
Actin' like you so complex
Tust so, als wärst du so kompliziert
I already know what's next
Ich weiß schon, was als Nächstes kommt
You keep me callin'
Du sorgst dafür, dass ich dich immer wieder anrufe
Swear I keep fallin'
Ich schwöre, ich falle immer wieder
Into every trap you set
In jede Falle, die du stellst
Had to get up out real fast
Musste ganz schnell hier raus
Left you in the past, that's that
Habe dich in der Vergangenheit gelassen, das war's
No love when I swerve right past
Keine Liebe, wenn ich an dir vorbeiziehe
Cut you off, yeah, it's just like that
Habe dich abgeschnitten, ja, so einfach ist das
Break me down, and you don't pick up the pieces (yeah, yeah, yeah)
Brichst mich zusammen und sammelst die Teile nicht auf (ja, ja, ja)
But I built myself never really did need him (oh, yeah, yeah, yeah)
Aber ich habe mich selbst aufgebaut und brauchte dich nie wirklich (oh, ja, ja, ja)
You can change it all, but you ain't changed at all (you ain't changed at all)
Du kannst alles ändern, aber du hast dich überhaupt nicht verändert (du hast dich überhaupt nicht verändert)
I might take a loss, but you the one that lost
Ich mag einen Verlust erlitten haben, aber du bist derjenige, der verloren hat
You gon' see, you gon' see one day (one day)
Du wirst sehen, du wirst eines Tages sehen (eines Tages)
You've been stuck in your ways, your old ways (always)
Du bist in deinen alten Gewohnheiten, deinen alten Wegen stecken geblieben (immer)
Left me to figure it out (it out)
Hast mich alleine gelassen, um es herauszufinden (es herauszufinden)
I figured you out
Ich habe dich durchschaut
I'm 'bout my figures, I'm making a killing
Ich kümmere mich um meine Zahlen, ich mache ein Vermögen
I'm thinking in bigger amounts
Ich denke in größeren Dimensionen
I figured you out, know what you about
Ich habe dich durchschaut, weiß, worum es bei dir geht
Tell me lies, you're always so defensive (always so defensive)
Erzählst mir Lügen, bist immer so defensiv (immer so defensiv)
Fill my head up with doubts, I won't bail you out
Füllst meinen Kopf mit Zweifeln, ich werde dich nicht rausholen
It took time to come to my senses
Es hat Zeit gebraucht, bis ich zur Besinnung kam
Think you're clever, I know better
Denkst, du bist clever, ich weiß es besser
Took some time to figure it out
Habe eine Weile gebraucht, um es herauszufinden
You ain't clever (you ain't), I know better (I know better)
Du bist nicht clever (bist du nicht), ich weiß es besser (ich weiß es besser)
Took some time, but I figured you out (I figured)
Habe eine Weile gebraucht, aber ich habe dich durchschaut (ich habe dich durchschaut)





Writer(s): David Obata Teel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.