Paroles et traduction Timal - Navré
Un
peu
d'méfiance,
j'ai
traîné
dans
l'square
pour
arrondir
mes
finances
A
bit
of
mistrust,
I
hung
out
in
the
square
to
make
ends
meet
Et
l'tour
du
quartier,
j'le
fais
d'lundi
au
dimanche
And
the
neighborhood
tour,
I
do
it
from
Monday
to
Sunday
Je
porte
mon
fardeau,
j'les
baise
avec
élégance
I
carry
my
burden,
I
screw
them
with
elegance
Les
taux
d'délinquance,
il
faut
du
cardio
Delinquency
rates,
you
need
cardio
À
l'époque,
pour
être
ton
raclo,
j'étais
carbo
Back
then,
to
be
your
scraper,
I
was
broke
Aujourd'hui,
c'est
plus
pareil
mais
j'reste
au
quartier
Today,
it's
not
the
same,
but
I
stay
in
the
neighborhood
Et
tu
m'fais
chier,
tu
veux
monter,
y
en
a
sous
l'capot
And
you're
annoying
me,
you
wanna
rise,
there's
some
under
the
hood
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
Since
we
were
young,
we've
been
hungry,
it's
no
joke
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Determined,
I
worked
hard,
vodka
in
the
lemonade
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Drug
dealing
at
the
bottom
of
the
tower,
bro,
don't
imitate
us
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sort,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
The
dirty
money,
they
know
where
it
comes
from,
if
I
leave
as
a
winner,
I
deserve
it
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
If
it
can't
be
done,
I'm
sorry
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
I
made
a
promise
to
heal
my
neuroses
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
And
if
I
haven't
taken
the
time,
I'm
sorry
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
I
treat
clients
with
a
real
dose
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
And
if
we
never
say
anything,
it's
because
in
truth
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
I
made
a
promise
to
heal
my
neuroses
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
And
if
I
haven't
taken
the
time,
I'm
sorry
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(I'm
sorry,
I'm
sorry)
Té-ma
mes
apparitions,
des
KO
sur
le
té-c'
Witness
my
appearances,
KOs
on
the
TV
Le
temps
passe
trop
vite
dans
l'tieks,
la
police
est
sans
pitié
Time
passes
too
quickly
in
the
hood,
the
police
are
ruthless
On
a
grandi
sans
privilège,
ramasse
l'oseille,
t'as
pigé?
We
grew
up
without
privilege,
hustle
for
the
dough,
you
get
it?
Dieu
merci,
j'suis
sorti
du
piège
(eh),
on
va
pas
schématiser
Thank
God,
I
got
out
of
the
trap
(eh),
we
won't
schematize
On
ramène
tout
c'qui
faut,
on
les
fait
tous
kiffer
We
bring
everything
that's
needed,
we
make
them
all
happy
On
a
rempli
l'frigo,
de
la
white
pour
t'faire
skier
We
filled
the
fridge,
with
white
to
make
you
ski
J'suis
dans
les
temps,
j'suis
dans
la
cité,
j'suis
dans
le
bolide
ou
le
bâtiment
I'm
on
time,
I'm
in
the
city,
I'm
in
the
car
or
the
building
Et
puis,
comme
ça
glisse
comme
une
patinoire
And
then,
like
it
slides
like
an
ice
rink
De
m'en
sortir,
bah
j'aurais
pas
dit
"nan"
To
get
out
of
it,
well
I
wouldn't
have
said
"no"
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
Since
we
were
young,
we've
been
hungry,
it's
no
joke
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Determined,
I
worked
hard,
vodka
in
the
lemonade
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Drug
dealing
at
the
bottom
of
the
tower,
bro,
don't
imitate
us
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sort,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
The
dirty
money,
they
know
where
it
comes
from,
if
I
leave
as
a
winner,
I
deserve
it
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
If
it
can't
be
done,
I'm
sorry
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
I
made
a
promise
to
heal
my
neuroses
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
And
if
I
haven't
taken
the
time,
I'm
sorry
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
I
treat
clients
with
a
real
dose
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
And
if
we
never
say
anything,
it's
because
in
truth
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
I
made
a
promise
to
heal
my
neuroses
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
And
if
I
haven't
taken
the
time,
I'm
sorry
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(I'm
sorry,
I'm
sorry)
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
If
it
can't
be
done,
I'm
sorry
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
I
made
a
promise
to
heal
my
neuroses
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
And
if
I
haven't
taken
the
time,
I'm
sorry
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
I
treat
clients
with
a
real
dose
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
And
if
we
never
say
anything,
it's
because
in
truth
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
I
made
a
promise
to
heal
my
neuroses
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
And
if
I
haven't
taken
the
time,
I'm
sorry
J'suis
navré,
j'suis
navré
I'm
sorry,
I'm
sorry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Arès
date de sortie
15-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.