Timal - One Shot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Timal - One Shot




One Shot
One Shot
Sache qu'une calamité approche
Know that a calamity approaches
Elle frappera chacun de nous, les dieux et les hommes
It will strike each of us, gods and men
Et je suis supposé faire quoi?
And what am I supposed to do?
Je connais ton cœur mieux que tu ne le connais toi-même
I know your heart better than you know yourself
Tu penses que ta part d'humanité te rend indigne de te joindre à nous?
You think your share of humanity makes you unworthy to join us?
Tu apprendras un jour qu'être moitié homme
One day you will learn that being half-man
Te rend plus fort qu'un dieu, pas plus faible
Makes you stronger than a god, not weaker
Ah
Ah
C'est T.I.M, j'ai même plus besoin d'dire la suite, tu sais déjà
It's T.I.M, I don't even need to say the rest, you already know
Showtime
Showtime
Paw
Paw
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
T'sais comment on opère
You know how we operate
Ah
Ah
T.I.M
T.I.M
Ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ah, gros son du ghetto, on aime lever que pour les drogués (brr)
Ah, big ghetto sound, we only like to raise it for the druggies (brr)
Pousse-toi, j'arrive en shoes, j'finis connu comme José Bové (paw)
Move aside, I'm coming in shoes, I end up known like José Bové (paw)
C'est qui qui m'serre un rre-ve? C'est moi qui paye mes res-pai
Who's giving me a dream? I'm the one paying my bills
Gros, sous l'soleil en train d'crever, bah dis-toi qu'c'est elle qu'a trompé
Man, under the sun dying, well tell yourself she's the one who cheated
Là, j'suis sur la piste, je chauffe les pneus comme Mamimi (raw)
Now, I'm on the track, I'm heating up the tires like Mamimi (raw)
Jogging à midi, c'est à minuit, tous les jeans Amiri (pa-paw)
Jogging at noon, it's midnight, all Amiri jeans (pa-paw)
Y a la bibine pour m'détendre, j'lis pas d'livre à la bibli'
There's the booze to relax me, I don't read books at the library
Charbon d'janvier à décembre, ça veut la maille à l'infini (ah)
Coal from January to December, they want the cash infinitely (ah)
X-adv pour la vitesse, Classe C, j'té-ma ton boule
X-adv for speed, C-Class, I'm stealing your girl
Bsartek pour ta richesse, ça porte pas l'œil, ah ouais, ma couille
Bsartek for your wealth, they don't wear the eye, oh yeah, my balls
Tu m'vois passer comme Flash McQueen
You see me passing by like Lightning McQueen
Dans l'tieks, y a toute sorte de magouilles (ouais, ouais, ouais)
In the hood, there's all kinds of schemes (yeah, yeah, yeah)
Ça s'peut qu'samedi soir, j'casse ma SIM
It's possible that Saturday night, I break my SIM
Ils vont la faire à qui, ma poule? (Pah, pah, pah)
Who are they gonna do it to, my chick? (Pah, pah, pah)
Bah ouais, j'connais la douleur, les billets veulent voir la couleur
Well yeah, I know the pain, the bills want to see the color
Cocktail fraisé à la cool, pas d'doudoune comme à la tour (grrah)
Strawberry cocktail chilling, no puffer jacket like at the tower (grrah)
J'maîtrise comme Yaya Touré, pour l'oseille, pas à la bourre (pah)
I master like Yaya Touré, for the money, not in a hurry (pah)
Hôtel et t'as pas fourré, aïe, aïe, aïe, t'as trop le gourou
Hotel and you haven't screwed, ouch, ouch, ouch, you're too much of a guru
Détail pesé, bien bon comme le "ah" d'Milla
Detail weighed, good like Milla's "ah"
J'vais décoller, m'relaxer dans une grande villa
I'm gonna take off, relax in a big villa
Gang, c'est nous la zone sur un rooftop (ah ouais)
Gang, we're the zone on a rooftop (oh yeah)
Les tits-pe sont OP, rien de louche
The youngsters are OP, nothing shady
Ça vend la douce fort (pah, pah, pah, pah)
They sell the sweet stuff hard (pah, pah, pah, pah)
J'les baise, je fais pas doucement
I screw them, I don't do it gently
Tout c'temps passé dans le hall, c'était pour le flouze, grand
All that time spent in the hall, it was for the big money
Ouvre grand tes yeux, on arrive, on t'quer-cho
Open your eyes wide, we're coming, we're taking you down
Que du sale, tu négo', CTR, on pécho
Just dirty, you negotiate, CTR, we catch
J'redécale, j'me prends une Quechua, ah, j'suis pour l'que-chè (paw)
I'm rescheduling, I'm getting a Quechua, ah, I'm here for the dough (paw)
J'fais pas semblant, j'sais bien qui j'suis, j'vais les servir comme un fe-che (brr)
I'm not pretending, I know who I am, I'm gonna serve them like a snitch (brr)
Paye maintenant pour la fe-ch', nous, ça la cache dans le ke-schne (brr)
Pay now for the girl, we hide it in the ke-schne (brr)
Paraît qu'il a le douze coups dans la p'tite poche d'la ste-ve (brr)
It seems he has the twelve shots in the little pocket of the steve (brr)
Bah ouais, ici, c'est paro, rap de fou, c'est made in Paris (ouais, ouais)
Well yeah, here it is, paro, crazy rap, it's made in Paris (yeah, yeah)
Certains limitent sur l'taro, le jeune vendeur, il part vite
Some limit on the taro, the young seller, he leaves quickly
J'vais pas goûter le tard-mi, car j'ai des retours des potos
I'm not gonna taste the tard-mi, because I have feedback from buddies
J'suis dans l'club, billets par mille, j'tape la pose et j'fais la photo
I'm in the club, bills by the thousands, I strike a pose and take the picture
Gros, c'est cruel dans nos ruelles
Man, it's cruel in our alleys
La police course le bosseur, la kichta dans la poubelle
The police chase the hustler, the kichta in the trash
C'est qui la plus belle? On la récup' après (directement)
Who's the most beautiful? We'll get her later (directly)
J'ai le bi-turbo qu'est prêt à démarrer
I have the bi-turbo that's ready to start
J'suis OP dès l'début d'l'après-m' pour faire du kickage chez Joffrey
I'm OP from the beginning of the afternoon to do some kickage at Joffrey's
Des condés font descentes de fou, dans l'épicerie, gros, c'est coffré
Cops raid like crazy, in the grocery store, man, it's busted
Gros, c'est dans l'bât' qu'on s'est conçus
Man, it's in the building that we were conceived
Un pour les vrais, c'est vrai qu'on s'aime
One for the real ones, it's true that we love each other
C'est l'bitume, c'est qu'on s'use
It's the asphalt, it's where we wear out
C'est la putain d'volaille qu'on sème (brr)
It's the damn poultry that we sow (brr)
C'est pour le zoo, faut du souffle
It's for the zoo, you need breath
T'entends pas le cri du schouf près du four
You don't hear the cry of the lookout near the oven
On t'a dit, c'est pour le zoo, faut du souffle
We told you, it's for the zoo, you need breath
T'entends pas le cri du schouf près du four (ah, ah)
You don't hear the cry of the lookout near the oven (ah, ah)
T.I.M.A.L, T.R.O.P chaud
T.I.M.A.L, T.O.O hot
T'sais comment on fait
You know how we do it
Caliente Records (brr)
Caliente Records (brr)





Writer(s): 94 Showtime, Foe, Marso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.