Timal - Sales idées - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Timal - Sales idées




Sales idées
Dirty Ideas
Wah, wah, wah, wah, wah
Wah, wah, wah, wah, wah
Wah, wah, wah, wah, wah
Wah, wah, wah, wah, wah
J'pourrais zoner en scooter volé, H2-4 en ville pour le violet
I could roam around on a stolen scooter, H2-4 in the city for the purple
Survêtement, graine de caf' pour le collier
Tracksuit, coffee beans for the necklace
J'veux les cocotiers la maille et le damier
I want the palm trees, the dough, and the checkered flag
Arrivage d'olives, debout sur l'bolide
Arrival of olives, standing on the bolide
Soleil de Malaga qui tape sur nos vitres
Malaga sun beating down on our windows
Hey fais pas l'ancien, gros ça va trop vite
Hey, don't act old, man, it's going too fast
Des frères en condi', tu vas t'faire mettre dedans par une racli trop vif (paw)
Brothers in the clink, you're gonna get yourself put in there by a chick too quick (paw)
Découper tous les jours, élastique sur la kichta il m'faut tous les sous
Slicing every day, rubber band on the stash, I need all the cash
Par le cou j'la démonte j'fais un prix le tout
By the neck I dismantle her, I make a price for the whole thing
J'roule un pli, je palpe la fumée par le toit
I roll a joint, I feel the smoke through the roof
OP, doigt d'honneur aux condés, jet ski 1800, les vagues affrontés
OP, middle finger to the cops, 1800 jet ski, facing the waves
J'opère soum-soum le seille-o à côté, ok et ta folasse veut me coller (ah ah)
I operate discreetly with the weed next to me, okay and your girl wants to stick to me (ah ah)
Le cartel est cramé de lundi à dimanche (évidemment)
The cartel is burnt out from Monday to Sunday (obviously)
Et dimanche à minuit c'est la semaine suivante
And Sunday at midnight is the following week
Toujours grosse tempête mise à la police
Always a big storm for the police
Enquête, tout comme dans Grey's Anatomy
Investigation, just like in Grey's Anatomy
J'ai mis des distances bien avant le Covid
I put distances long before Covid
Promis gros j'sais je vais comme un tron-li (pah-pah-pah-pah)
I promise, man, I know where I'm going like a train (pah-pah-pah-pah)
Y a que des sales idées, akha des ténèbres fais pas l'flippé (non, fais pas l'flippé)
There are only dirty ideas, akha darkness, don't be scared (no, don't be scared)
Et l'argent est plastifié (directement)
And the money is plasticized (directly)
Ce soir, j'irai me faire astiquer
Tonight, I'll go get myself polished
Ça pue les bastos et la poudreuse, remontada qui fait l'ouvreuse
It stinks of bullets and powder, comeback that's the usher
On est loin du musée du Louvre
We're far from the Louvre museum
Ça pue les bastos et la poudreuse (piou), remontada qui fait l'ouvreuse (piou)
It stinks of bullets and powder (pew), comeback that's the usher (pew)
Billets de toutes les couleurs
Bills of all colors
Roissy CDG, j'm'en vais d'la ciudad (nashav)
Roissy CDG, I'm leaving the ciudad (nashav)
Pas l'époque sur le bitume j'mettais sous pap'
Not the time when I was putting it under wraps on the asphalt
On a le revers, on voit ton coup droit
We have the backhand, we see your forehand
J'connais bien les ients-cli qui sont pétés sous crack
I know well the clients who are cracked out
J'remonte en mission, pas les sous à tata
I'm going back on a mission, not with auntie's money
Tu finis d'michtonner, dégage t'es pas beau
You finish snitching, get out of here, you're not handsome
Tourne pas le dos, on t'met fessée à papa
Don't turn your back, we'll spank you like daddy
Avec une bouteille en gaamo, j'baise les favos (pa-pa-pa-paw)
With a bottle in gaamo, I screw the snitches (pa-pa-pa-paw)
Tout péter, repartir blindé, fin d'GAV j'ai même pas ma blonde
Break everything, leave loaded, end of custody I don't even have my girl
Noir est le crime commis en vitres tintées
Black is the crime committed in tinted windows
Verte est la kichta sous reflet des garrots, j't'ai dit
Green is the stash under the reflection of the tourniquets, I told you
Tout péter, repartir blindé, fin d'GAV et j'ai même pas ma blonde
Break everything, leave loaded, end of custody and I don't even have my girl
Noir est le crime commis en vitres tintées
Black is the crime committed in tinted windows
Verte est la kichta sous reflet des garrots, j't'ai dit
Green is the stash under the reflection of the tourniquets, I told you
Le cartel est cramé de lundi à dimanche (évidemment)
The cartel is burnt out from Monday to Sunday (obviously)
Et dimanche à minuit c'est la semaine suivante
And Sunday at midnight is the following week
Toujours grosse tempête mise à la police
Always a big storm for the police
Enquête, tout comme dans Grey's Anatomy
Investigation, just like in Grey's Anatomy
J'ai mis des distances bien avant le Covid
I put distances long before Covid
Promis gros j'sais je vais comme un tron-li (pah-pah-pah-pah)
I promise, man, I know where I'm going like a train (pah-pah-pah-pah)
Et y a que des sales idées, akha des ténèbres fais pas l'flippé (non, fais pas l'flippé)
And there are only dirty ideas, akha darkness, don't be scared (no, don't be scared)
Et l'argent est plastifié (directement)
And the money is plasticized (directly)
Ce soir, j'irai me faire astiquer
Tonight, I'll go get myself polished
Ça pue les bastos et la poudreuse, remontada qui fait l'ouvreuse
It stinks of bullets and powder, comeback that's the usher
On est loin du musée du Louvre
We're far from the Louvre museum
Ça pue les bastos et la poudreuse (piou), remontada qui fait l'ouvreuse (piou)
It stinks of bullets and powder (pew), comeback that's the usher (pew)
Billets de toutes les couleurs
Bills of all colors






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.