tlinh feat. GREY D - kho báu đánh rơi (feat. GREY D) - traduction des paroles en allemand

kho báu đánh rơi (feat. GREY D) - tlinh , GREY D traduction en allemand




kho báu đánh rơi (feat. GREY D)
Verlorener Schatz (feat. GREY D)
Đưa em về một nơi rất xa
Bring mich an einen sehr fernen Ort
Hành tinh chẳng ai, chỉ còn hai chúng ta
Ein Planet, auf dem es niemanden gibt, nur uns beide
rào tiếng sóng vỗ vào một ngày đầy nắng
Das Rauschen der Wellen an einem sonnigen Tag
Trên một bờ biển trắng
An einem weißen Strand
Anh khiến mọi thứ dễ dàng
Du machst alles so einfach
Chưa một giây em thấy thiếu an toàn
Es gab keine Sekunde, in der ich mich unsicher fühlte
Em như nữ thần
Ich bin wie eine Göttin
Không cần cố gắng, chỉ việc thư giãn
Ich muss mich nicht anstrengen, kann mich einfach entspannen
Mình tỷ phú với đầy thời gian
Wir sind Milliardäre mit viel Zeit
mỗi ngày đây đều lễ hội
Und jeder Tag hier ist ein Fest
Tiếng gió khúc khích, tíu tít lướt qua tai em sao nghe như tiếng cười
Das Kichern des Windes, das an meinem Ohr vorbeizieht, klingt wie Lachen
Ánh nắng chiếu qua những cơn sóng lấp lánh chính kho báu bị đánh rơi
Das Sonnenlicht, das durch die glitzernden Wellen scheint, ist der verlorene Schatz
Trời xanh mây trắng mãi cuốn lấy nhau, chẳng thể rời
Der blaue Himmel und die weißen Wolken umarmen sich ständig, unzertrennlich
chỉ còn sự tự tại
Und es bleibt nur die Gelassenheit
Cuộc chạy đua với những ham muốn hào nhoáng cũng đã đến lúc khép lại
Der Wettlauf mit den glamourösen Wünschen ist nun vorbei
tình yêu anh đã khiến cho cuộc sống em thành ca khúc liên hoan
Denn deine Liebe hat mein Leben zu einem Festival-Song gemacht
khiến em cảm thấy em xứng đáng những điều tuyệt nhất thế gian
Und gibt mir das Gefühl, die besten Dinge der Welt zu verdienen
baby, người điều tuyệt vời nhất
Und Baby, du bist das Beste
Ooh-oh-hoh
Ooh-oh-hoh
Ôi thân xác anh nơi đây đầu óc như đang bay khỏi đất liền, ah
Oh, mein Körper ist hier, aber mein Geist scheint vom Festland wegzuschweben, ah
Rồi nhận ra được vẻ đẹp của màu xanh khi đang trôi giữa biển (yeah, yeah)
Und ich erkenne die Schönheit der blauen Farbe, während ich mitten im Meer treibe (yeah, yeah)
Hmm, giờ thì bất kể một điều cũng chẳng thể làm phiền hai đứa mình
Hmm, jetzt kann uns nichts mehr stören
Baby, hãy cứ đắm chìm vào sự lặng yên
Baby, lass uns einfach in die Stille eintauchen
hãy để cho tiếng sóng thay câu trả lời
Und lass die Wellen die Antwort geben
Tất cả những câu hỏi mình từng đi kiếm tìm xa vời, ah
Auf all die Fragen, die wir einst in der Ferne suchten, ah
vốn đã đây rồi
Sie war schon immer hier
Chỉ cần ngồi bên anh cảm nhận tiếng đàn
Ich muss nur neben dir sitzen und den Klang der Gitarre spüren
Nốt nhạc đan vào vòng hòa thanh của những tự do
Die Noten verweben sich in der Harmonie der Freiheit
mỗi ngày đây đều lễ hội
Und jeder Tag hier ist ein Fest
Tiếng gió khúc khích, tíu tít lướt qua tai em, sao nghe như tiếng cười
Das Kichern des Windes, das an meinem Ohr vorbeizieht, klingt wie Lachen
Ánh nắng chiếu qua những cơn sóng lấp lánh chính kho báu bị đánh rơi (đánh rơi, đánh rơi)
Das Sonnenlicht, das durch die glitzernden Wellen scheint, ist der verlorene Schatz (verloren, verloren)
Trời xanh mây trắng mãi cuốn lấy nhau, chẳng thể rời
Der blaue Himmel und die weißen Wolken umarmen sich ständig, unzertrennlich
chỉ còn sự tự tại
Und es bleibt nur die Gelassenheit
Cuộc chạy đua với những ham muốn hào nhoáng cũng đã đến lúc khép lại (khép lại)
Der Wettlauf mit den glamourösen Wünschen ist nun vorbei (vorbei)
tình yêu anh đã khiến cho cuộc sống em thành ca khúc liên hoan
Denn deine Liebe hat mein Leben zu einem Festival-Song gemacht
khiến em cảm thấy em xứng đáng những điều tuyệt nhất thế gian
Und gibt mir das Gefühl, die besten Dinge der Welt zu verdienen
baby, người điều tuyệt vời nhất
Und Baby, du bist das Beste





Writer(s): Jeronimo Verdun, đoàn Thế Lân, Nguyễn Thảo Linh, Timothy Lam, Nguyễn Phú, Phạm Phú Nguyên, Nguyễn Hữu Tài, Ngô Nguyên Khôi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.