Paroles et traduction en anglais toGod feat. Ambichild & JOLLAZ - CONFLITO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
tal
não
tou
ballin
se
o
assunto
é
papel
And
I'm
not
ballin'
if
the
subject
is
money
A
cria
ta
viva
na
merda
Your
boy
is
alive
in
the
shit
Segura
a
tua
dama
se
não
pega
rapel
Hold
your
lady
if
she
doesn't
want
to
rappel
down
A
mumia
ta
viva
na
pedra
The
mummy
is
alive
in
the
rock
Vês
c'o
conflito
ta
vivo
não
berra
You
see
the
conflict
is
alive,
don't
scream
Tens
a
tua
burra,
empurra
que
enterra
You
have
your
donkey,
push
it
and
bury
it
A
uva
na
curva,
tá
turva,
encerra
The
grape
in
the
curve,
it's
cloudy,
it
ends
No
coche
eu
fumo
às
cegas
In
the
whip,
I
smoke
blindly
Tive
uma
ideia,
paro
e
mudo
raramente
I
had
an
idea,
I
rarely
stop
and
change
Ver
c'a
guita
me
passeia,
sem
dar
espiga
a
muita
gente
See
the
gyal
pass
me
by,
without
giving
spike
to
many
people
Bueda
life
na
carteira,
mudo
o
clima
que
tá
quente
Bueda
life
in
the
wallet,
I
change
the
climate
that's
hot
Bueda
pipe
cá
da
feira,
bueda
fight
cá
na
mente
Bueda
pipe
from
the
fair,
bueda
fight
here
in
the
mind
Bueda
liamba
da
fronteira,
muita
rima
pela
frente
Bueda
liamba
from
the
border,
a
lot
of
rhyme
ahead
Tares
atento
à
maneira,
tou
na
forma
coerente
Pay
attention
to
the
way,
I'm
in
coherent
form
Que
eu
não
vim
pa
duvidar,
isto
é
bom
toque
plenamente,
calma
(calma)
I
didn't
come
here
to
doubt,
this
is
a
good
touch,
fully,
calm
down
(calm
down)
No
chão
tu
tás
sólido,
ligo
em
anóni,
"mô"
sente
o
meu
body,
com
tanto
chamon
On
the
ground
you
are
solid,
I
call
anonymously,
"bro"
feel
my
body,
with
so
much
chamon
Se
foi
do
safari,
já
nem
ligo
à
party,
tou
bem
com
a
minha
shawty,
dou
call
no
meu
bro
If
it
was
from
the
safari,
I
don't
even
care
about
the
party,
I'm
good
with
my
shawty,
I'll
call
my
bro
Em
qual
é
qu'eu
tou?
Where
am
I?
A
estala
catou
The
stall
caught
it
Iguala
o
bom
nível
que
em
guala
é
que
eu
tou
Equal
the
good
level
that
I'm
in
guala
Na
sala
cativo
quem
cala
parou
In
the
room
I
captivate
those
who
shut
up
stopped
Tas
só
no
ativo,
tão
para,
abortou,
boy
You're
just
active,
so
stop,
it
aborted,
boy
Se
isto
é
Tiki
taka
dá
golo
If
this
is
Tiki
taka,
it
scores
a
goal
Tas
ca
paka
larga,
dá
bolo
You're
here
paka
loose,
give
cake
Tá
lá
tá
a
falar
que
dá
dor
He's
there
saying
it
hurts
Fala
à
parva,
lapa,
lá
tou
Talk
to
the
fool,
limpet,
I'm
there
Sem
descanso,
sócio
lá
vou
Relentless,
partner,
I'm
going
there
Sopa
assapo,
teto
já
trato,
fuck
o
teu
prato
Soup
assapo,
roof
I
already
deal
with,
fuck
your
plate
Mal
c'atacou,
boy
He
barely
attacked
you,
boy
Sempre
a
ver
light
Always
seeing
light
Brilho
que
eu
deixo
no
mic
está
te
a
vidrar
The
glow
I
leave
on
the
mic
is
blinding
you
Deixa-os
ser
bitaite
Let
them
be
bitaite
Faço
com
o
beat
caia
I
make
the
beat
drop
Sei
que
essa
bitch
vem
I
know
that
bitch
is
coming
Eu
não
vim
com
a
pic
cá
I
didn't
bring
the
pic
here
E
tu
sabes
que
essa
merda
hoje
complicado
And
you
know
this
shit
is
complicated
today
Juro
eu
vim
complicar
I
swear
I
came
to
complicate
Dar
sangue
nesta
guerra
já
da
conflito
Giving
blood
in
this
war
already
gives
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Meu
sangue
nesta
merda
já
da
conflito
My
blood
in
this
shit
already
gives
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
O
conflito
é
comigo
memo
The
conflict
is
with
me
E
shawty
se
eu
te
evitei
And
shawty
if
I
avoided
you
Só
p'a
meu
bem
nós
temos
de
tar
longe
Just
for
my
own
good
we
have
to
be
away
Tempo
ensinou
isso
também
Time
taught
that
too
Eu
bem
que
eu
te
avisei
I
warned
you
Queres
tirar
a
pinta
a
quem?
Who
do
you
want
to
impress?
Depois
de
tudo
o
que
te
contei
After
everything
I
told
you
Espaço
vinha
para
ontem
Space
was
coming
for
yesterday
E
tudo
mudou
assim
que
eu
me
perguntei
And
everything
changed
as
soon
as
I
asked
myself
Tens
que
te
moldar
para
ser
feliz?
Do
you
have
to
mold
yourself
to
be
happy?
Até
que
conclui
que
fiz
demais
por
quem
não
queria
nada
de
mim
Until
I
concluded
that
I
did
too
much
for
someone
who
wanted
nothing
from
me
Tive
que
afastar
de
wis
para
não
ouvir
o
juiz
dizer
a
pena
tá
dada
I
had
to
get
away
from
the
wis
so
I
wouldn't
hear
the
judge
say
the
sentence
is
given
Credo
teve
tão
perto
tava
Credo
was
so
close
Preso
em
lava
e
nadava
Trapped
in
lava
and
swimming
Para
conseguir
dar
o
baza
To
be
able
to
give
the
baza
Deu
certo
e
não
tarda
It
worked
and
it
won't
be
long
Vou
tar
a
montar
a
minha
banca
I'll
be
setting
up
my
bank
Essa
mágoa
foi
água
no
Sarah
That
hurt
was
water
on
the
Sarah
Eu
tive
tão
perto
do
meu
limite
I
was
so
close
to
my
limit
Vi
que
era
sede
que
dava
I
saw
it
was
thirst
that
gave
Para
vingar
e
eu
tava
deserto
a
só
a
ver
guito
To
get
revenge
and
I
was
deserted
just
seeing
guito
O
meu
conflito
My
conflict
Foi
dar
sangue
a
mais
só
complicou
It
was
giving
too
much
blood,
it
just
made
it
worse
Tive
que
dar
a
fuga
com
fé
memo
à
Lincoln
I
had
to
make
a
run
for
it
with
Lincoln's
faith
Não
ficaram
manos
a
pé
disse
"we
go"
There
were
no
hands
left,
I
said
"we
go"
Seguir
a
bag
até
ouvir
golo
Follow
the
bag
until
you
hear
goal
Kanté
na
back
eu
não
brinco
Kanté
in
the
back
I'm
not
kidding
A
fechar
entrelinhas
a
trinco
Closing
lines
with
a
latch
Três
delas
é
trigo
limpo
Three
of
them
are
clean
wheat
Boy
grita
bingo
Boy
yells
bingo
No
mic
eu
não
brinco
I'm
not
kidding
on
the
mic
Fecho
o
som
a
trinco
I
close
the
sound
with
a
latch
Já
disse
dou
all
in
I
said
I'm
all
in
Só
para
sair
do
limbo
Just
to
get
out
of
limbo
Gossip
eu
não
ligo
Gossip
I
don't
care
Tão
simples
quanto
isso
It's
that
simple
Sempre
a
ver
light
Always
seeing
light
Brilho
que
eu
deixo
no
mic
está
te
a
vidrar
The
glow
I
leave
on
the
mic
is
blinding
you
Deixa-os
ser
bitaite
Let
them
be
bitaite
Faço
com
o
beat
caia
I
make
the
beat
drop
Sei
que
essa
bitch
vem
I
know
that
bitch
is
coming
Eu
não
vim
com
a
pic
cá
I
didn't
bring
the
pic
here
E
tu
sabes
que
essa
merda
hoje
complicado
And
you
know
this
shit
is
complicated
today
Juro
eu
vim
complicar
I
swear
I
came
to
complicate
Dar
sangue
nesta
guerra
já
da
conflito
Giving
blood
in
this
war
already
gives
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Meu
sangue
nesta
merda
já
da
conflito
My
blood
in
this
shit
already
gives
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Já
dá
conflito
It's
already
conflict
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.