toGod feat. Ambichild & JOLLAZ - CONFLITO - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais toGod feat. Ambichild & JOLLAZ - CONFLITO




CONFLITO
CONFLICT
E tal não tou ballin se o assunto é papel
And I'm not ballin' if the subject is money
A cria ta viva na merda
Your boy is alive in the shit
Segura a tua dama se não pega rapel
Hold your lady if she doesn't want to rappel down
A mumia ta viva na pedra
The mummy is alive in the rock
Vês c'o conflito ta vivo não berra
You see the conflict is alive, don't scream
Tens a tua burra, empurra que enterra
You have your donkey, push it and bury it
A uva na curva, turva, encerra
The grape in the curve, it's cloudy, it ends
No coche eu fumo às cegas
In the whip, I smoke blindly
Tive uma ideia, paro e mudo raramente
I had an idea, I rarely stop and change
Ver c'a guita me passeia, sem dar espiga a muita gente
See the gyal pass me by, without giving spike to many people
Bueda life na carteira, mudo o clima que quente
Bueda life in the wallet, I change the climate that's hot
Bueda pipe da feira, bueda fight na mente
Bueda pipe from the fair, bueda fight here in the mind
Bueda liamba da fronteira, muita rima pela frente
Bueda liamba from the border, a lot of rhyme ahead
Tares atento à maneira, tou na forma coerente
Pay attention to the way, I'm in coherent form
Que eu não vim pa duvidar, isto é bom toque plenamente, calma (calma)
I didn't come here to doubt, this is a good touch, fully, calm down (calm down)
No chão tu tás sólido, ligo em anóni, "mô" sente o meu body, com tanto chamon
On the ground you are solid, I call anonymously, "bro" feel my body, with so much chamon
Se foi do safari, nem ligo à party, tou bem com a minha shawty, dou call no meu bro
If it was from the safari, I don't even care about the party, I'm good with my shawty, I'll call my bro
Em qual é qu'eu tou?
Where am I?
A estala catou
The stall caught it
Iguala o bom nível que em guala é que eu tou
Equal the good level that I'm in guala
Na sala cativo quem cala parou
In the room I captivate those who shut up stopped
Tas no ativo, tão para, abortou, boy
You're just active, so stop, it aborted, boy
Se isto é Tiki taka golo
If this is Tiki taka, it scores a goal
Tas ca paka larga, bolo
You're here paka loose, give cake
a falar que dor
He's there saying it hurts
Fala à parva, lapa, tou
Talk to the fool, limpet, I'm there
Sem descanso, sócio vou
Relentless, partner, I'm going there
Sopa assapo, teto trato, fuck o teu prato
Soup assapo, roof I already deal with, fuck your plate
Mal c'atacou, boy
He barely attacked you, boy
Sempre a ver light
Always seeing light
Brilho que eu deixo no mic está te a vidrar
The glow I leave on the mic is blinding you
Deixa-os ser bitaite
Let them be bitaite
Faço com o beat caia
I make the beat drop
Sei que essa bitch vem
I know that bitch is coming
Eu não vim com a pic
I didn't bring the pic here
E tu sabes que essa merda hoje complicado
And you know this shit is complicated today
Juro eu vim complicar
I swear I came to complicate
Dar sangue nesta guerra da conflito
Giving blood in this war already gives conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict
Meu sangue nesta merda da conflito
My blood in this shit already gives conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict
O conflito é comigo memo
The conflict is with me
E shawty se eu te evitei
And shawty if I avoided you
Não Foi
It wasn't
p'a meu bem nós temos de tar longe
Just for my own good we have to be away
Tempo ensinou isso também
Time taught that too
Eu bem que eu te avisei
I warned you
Tão
So
Queres tirar a pinta a quem?
Who do you want to impress?
Depois de tudo o que te contei
After everything I told you
Espaço vinha para ontem
Space was coming for yesterday
E tudo mudou assim que eu me perguntei
And everything changed as soon as I asked myself
Tens que te moldar para ser feliz?
Do you have to mold yourself to be happy?
Até que conclui que fiz demais por quem não queria nada de mim
Until I concluded that I did too much for someone who wanted nothing from me
Tive que afastar de wis para não ouvir o juiz dizer a pena dada
I had to get away from the wis so I wouldn't hear the judge say the sentence is given
Credo teve tão perto tava
Credo was so close
Preso em lava e nadava
Trapped in lava and swimming
Para conseguir dar o baza
To be able to give the baza
Deu certo e não tarda
It worked and it won't be long
Vou tar a montar a minha banca
I'll be setting up my bank
Essa mágoa foi água no Sarah
That hurt was water on the Sarah
Eu tive tão perto do meu limite
I was so close to my limit
Vi que era sede que dava
I saw it was thirst that gave
Para vingar e eu tava deserto a a ver guito
To get revenge and I was deserted just seeing guito
O meu conflito
My conflict
Foi dar sangue a mais complicou
It was giving too much blood, it just made it worse
Tive que dar a fuga com memo à Lincoln
I had to make a run for it with Lincoln's faith
Não ficaram manos a disse "we go"
There were no hands left, I said "we go"
Seguir a bag até ouvir golo
Follow the bag until you hear goal
Tipo N'Golo
N'Golo type
Kanté na back eu não brinco
Kanté in the back I'm not kidding
A fechar entrelinhas a trinco
Closing lines with a latch
Três delas é trigo limpo
Three of them are clean wheat
Boy grita bingo
Boy yells bingo
U get it?
U get it?
No mic eu não brinco
I'm not kidding on the mic
Fecho o som a trinco
I close the sound with a latch
disse dou all in
I said I'm all in
para sair do limbo
Just to get out of limbo
Gossip eu não ligo
Gossip I don't care
Tão simples quanto isso
It's that simple
limpo
It's clean
Sempre a ver light
Always seeing light
Brilho que eu deixo no mic está te a vidrar
The glow I leave on the mic is blinding you
Deixa-os ser bitaite
Let them be bitaite
Faço com o beat caia
I make the beat drop
Sei que essa bitch vem
I know that bitch is coming
Eu não vim com a pic
I didn't bring the pic here
E tu sabes que essa merda hoje complicado
And you know this shit is complicated today
Juro eu vim complicar
I swear I came to complicate
Dar sangue nesta guerra da conflito
Giving blood in this war already gives conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict
Meu sangue nesta merda da conflito
My blood in this shit already gives conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict
conflito
It's already conflict





Writer(s): João Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.