touka - Até que enfim - traduction des paroles en allemand

Até que enfim - toukatraduction en allemand




Até que enfim
Endlich
Até que enfim
Endlich
Eu acho que eu finalmente achei alguém que é pra mim
Ich glaube, ich habe endlich jemanden gefunden, der zu mir passt
Melhor não cantar vitória antes dela dizer sim
Besser nicht zu früh freuen, bevor sie Ja sagt
Mas vi ela disfarçando e acho que ela afim
Aber ich sah, wie sie es verheimlichte, und ich glaube, sie hat Interesse
(Eu sempre soube que essa vida de solteiro nunca foi pra mim)
(Ich wusste immer, dass dieses Single-Leben nie etwas für mich war)
Até que enfim
Endlich
Eu acho que eu finalmente achei alguém que é pra mim
Ich glaube, ich habe endlich jemanden gefunden, der zu mir passt
Melhor não cantar vitória antes dela dizer sim
Besser nicht zu früh freuen, bevor sie Ja sagt
Mas vi ela disfarçando e acho que ela afim(de mim)
Aber ich sah, wie sie es verheimlichte, und ich glaube, sie hat Interesse (an mir)
E eu sou meio inconsequente em dizer
Und ich bin etwas leichtsinnig, wenn ich sage
Que eu vou te amar
Dass ich dich lieben werde
Eu, eu vou te amar
Ich, ich werde dich lieben
Eu vou amar
Ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
Eu, eu vou te amar
Ich, ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
E eu não sei
Und ich weiß nicht
Se você tem um contato ou mais de cem
Ob du einen Kontakt hast oder mehr als hundert
Mas no fim de tudo quero você bem
Aber am Ende will ich, dass es dir gut geht
Mesmo se você tiver com outro alguém
Auch wenn du mit jemand anderem zusammen bist
Que não seja eu
Der nicht ich bin
Por que?(Porque)
Warum?(Weil)
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
Eu, eu vou te amar
Ich, ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
Eu, eu vou te amar
Ich, ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
A gente foi feito um pro outro você que não vendo
Wir sind füreinander geschaffen, nur du siehst es nicht
É melhor você abrir o olho antes que acabe o seu tempo
Du solltest besser deine Augen öffnen, bevor deine Zeit abläuft
(Na verdade eu nem sou tão disputado assim eu tô... Fazendo cena)
(Eigentlich bin ich gar nicht so begehrt, ich tue nur... so)
Até que enfim
Endlich
Eu acho que eu finalmente achei alguém que é pra mim
Ich glaube, ich habe endlich jemanden gefunden, der zu mir passt
Melhor não cantar vitória antes dela dizer sim
Besser nicht zu früh freuen, bevor sie Ja sagt
Mas vi ela disfarçando e acho que ela afim
Aber ich sah, wie sie es verheimlichte, und ich glaube, sie hat Interesse
(Eu sempre soube que essa vida de solteiro nunca foi pra mim)
(Ich wusste immer, dass dieses Single-Leben nie etwas für mich war)
Até que enfim
Endlich
Eu acho que eu finalmente achei alguém que é pra mim
Ich glaube, ich habe endlich jemanden gefunden, der zu mir passt
Melhor não cantar vitória antes dela dizer sim
Besser nicht zu früh freuen, bevor sie Ja sagt
Mas vi ela disfarçando e acho que ela afim
Aber ich sah, wie sie es verheimlichte, und ich glaube, sie hat Interesse
(de mim)
(an mir)
E eu sou meio inconsequente em dizer
Und ich bin etwas leichtsinnig, wenn ich sage
Que eu vou te amar
Dass ich dich lieben werde
Eu, eu vou te amar
Ich, ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
Eu, eu vou te amar
Ich, ich werde dich lieben
Eu vou te amar
Ich werde dich lieben
(sim eu vou)
(Ja, ich werde)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.