trabbey - Escape - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction trabbey - Escape




Escape
Escape
Mais j'suis qu'un idiot, yeah
But I'm just an idiot, yeah
Mais j'suis qu'un idiot, yeah
But I'm just an idiot, yeah
Pour la deuxième fois, yeah
For the second time, yeah
Kamu no yo oregamasu
Kamu no yo oregamasu
Moi, j'voulais t'offrir tout c'que t'avais pas
Me, I wanted to give you everything you didn't have
On aurait pu vivre des trucs de malade
We could have lived some crazy things
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Faire des tours d'la ville, rigoler comme d'hab'
Take tours of the city, laugh like usual
Faire comme dans les films mais c'est toi la star
Do it like in the movies but you're the star
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Tu peux pas v'nir d'la Terre, toi, t'es comme un alien
You can't come from Earth, you, you're like an alien
Y en a pas dix comme toi mais tu m'fais penser à ma mère
There aren't ten like you but you make me think of my mother
C'est normal que t'aies peur de dégoupiller ma carrière
It's normal that you're scared to unpack my career
J'aime bien quand tu t'fais belle, même si sans make-up, j'te préfère
I like it when you get dressed up, even if without make-up, I prefer you
Dis-moi tu viens d'où, ton cœur est si doux
Tell me where you come from, your heart is so sweet
T'aimes bien quand j'te touche, bisous sur la bouche
You like it when I touch you, kisses on the mouth
J'sais qu'tu penses à moi tous les jours
I know you think of me every day
Dès que t'es debout jusqu'à c'que tu t'couches
As soon as you're up until you go to bed
J't'amène chez Gucci pour tes vingt
I'll take you to Gucci for your twentieth
Bougies, nouveau sac-à-main, pose-le dans l'Audi
Candles, new handbag, put it in the Audi
Parfois, je te mens, c'est pas ma faute,
Sometimes, I lie to you, it's not my fault,
Si c'est pas moi l'bon, ça sera pas un autre
If I'm not the right one, it won't be another one
1, 'u-xx_large_top_margin':
1, 'u-xx_large_top_margin':
Moi, j'voulais t'offrir tout c'que t'avais pas
Me, I wanted to give you everything you didn't have
On aurait pu vivre des trucs de malade
We could have lived some crazy things
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Faire des tours d'la ville, rigoler comme d'hab'
Take tours of the city, laugh like usual
Faire comme dans les films mais c'est toi la star
Do it like in the movies but you're the star
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Comme j'suis qu'un idiot,
As I'm just an idiot,
Même si j't'aimais bien,
Even though I liked you,
J'allais voir à côté (t'façon, tu me connais)
I was looking elsewhere (you know me anyway)
Écoute pas les autres, tu sais qu'ils veulent que me voir tomber
Don't listen to the others, you know they want to see me fall
Juste pour gonfler mon égo, c'est vrai,
Just to inflate my ego, it's true,
Moi j'aimais trop voir quand on
Me, I loved to see when we
M'courait après (t'façon, tu me connais)
Were running after me (you know me anyway)
Quand t'entends sonner mon bigo,
When you hear my phone ring,
Tu d'viens folle pour savoir qui est-ce qui a appelé (Allô? Allô?)
You go crazy to know who called (Hello? Hello?)
Tu t'accroches au heartbreak boy
You cling to the heartbreak boy
Mais tu sais déjà comment ça va se finir
But you already know how it's going to end
Parce que t'aimes bien mon côté quartier mais
Because you like my street side but
J'peux aussi t'offrir des pulls en cashmere (Gucci, Gucci)
I can also offer you cashmere sweaters (Gucci, Gucci)
Tu m'aimais à mort,
You loved me to death,
Moi j'aimais trop vivre, j'te faisais du mal, ça m'faisait sourire
I loved living too much, I hurt you, it made me smile
J'aurais t'le dire,
I should have told you,
J'avais pas l'courage, j'attendais l'soleil juste après l'orage
I didn't have the courage, I was waiting for the sun just after the storm
J'sais que j't'ai dis qu'j'étais différent
I know I told you I was different
Mais j'suis comme les autres (mais j'suis comme les autres)
But I'm like the others (but I'm like the others)
Mais j'suis comme les autres (mais j'suis comme les autres)
But I'm like the others (but I'm like the others)
Mais regarde le train d'vie que mène ton gars
But look at the lifestyle your guy leads
Donc c'est pas ma faute (donc c'est pas ma faute)
So it's not my fault (so it's not my fault)
Donc c'est pas ma faute (donc c'est pas ma faute)
So it's not my fault (so it's not my fault)
1, 'u-xx_large_top_margin':
1, 'u-xx_large_top_margin':
Moi, j'voulais t'offrir tout c'que t'avais pas
Me, I wanted to give you everything you didn't have
On aurait pu vivre des trucs de malade
We could have lived some crazy things
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Faire des tours d'la ville, rigoler comme d'hab'
Take tours of the city, laugh like usual
Faire comme dans les films mais c'est toi la star
Do it like in the movies but you're the star
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Mais j'suis qu'un idiot (mais j'suis qu'un idiot)
But I'm just an idiot (but I'm just an idiot)
Mais j'suis qu'un idiot
But I'm just an idiot
Mais j'suis qu'un idiot
But I'm just an idiot
J'suis qu'un, j'suis qu'un idiot
I'm just a, I'm just an idiot
J'suis qu'un, j'suis qu'un idiot
I'm just a, I'm just an idiot
Eh, eh
Eh, eh
Tu pouvais m'offrir tout c'que j'avais pas
You could give me everything I didn't have
On aurait pu vivre des trucs de malade
We could have lived some crazy things
Mais t'es qu'un idiot
But you're just an idiot
Mais t'es qu'un idiot
But you're just an idiot
Faire des tours dans la ville, rigoler comme d'hab'
Take tours in the city, laugh like usual
Faire comme dans les films mais c'est moi la star
Do it like in the movies but I'm the star
Mais t'es qu'un idiot
But you're just an idiot
Mais t'es qu'un idiot
But you're just an idiot





Writer(s): Linus Trabert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.