Paroles et traduction Tricot - On the Boom (Audiotree Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Boom (Audiotree Live Version)
On the Boom (Audiotree Live Version)
S.O.S
噛ませて応答して
S.O.S
Help
me
respond
謎の飛行物ブームに乗って
Riding
on
a
mysterious
flying
boom
研究結果になりたい
I
want
to
be
a
research
subject
存在を認め警戒態勢
Acknowledge
our
existence
and
be
prepared
揺れてる
ねぇ
It's
swaying,
honey
少しサバイバル
A
little
survival
聞こえないふりを繰り返して
Repeatedly
pretending
not
to
hear
右左、上下
操作して
Manipulate
right,
left,
up,
and
down
腐らないうちに飲み込んで
Swallow
it
before
it
goes
bad
浮いちゃわないように掴んでいて
Hold
on
tight
so
you
don't
float
away
今この身体は
Right
now,
this
body
無重力なんだ
Is
in
zero
gravity
S.O.S
噛ませて応答して
S.O.S
Help
me
respond
謎の飛行物ブームに乗って
Riding
on
a
mysterious
flying
boom
存在を認めて宇宙船
Acknowledge
our
existence
as
a
spaceship
ネオンの点滅は
The
flashing
neon
lights
故郷のあの星のよう
Are
like
the
stars
in
my
hometown
気を取られてる隙に
燃料切れ
While
I'm
distracted,
we
run
out
of
fuel
意地張らないで流されちゃいなよ
Don't
be
stubborn
and
let
yourself
drift
最先端はキラキラ
The
cutting
edge
is
dazzling
ズレてる?
ねぇ
Are
we
connected?
Honey
少しサバイバル
A
little
survival
言葉は今役立たずだ
Words
are
useless
now
右左、チカチカ点滅して
Right,
left,
flashing
lights
月より美しいと言って
Say
it's
more
beautiful
than
the
moon
きみは今役立たずか
Are
you
useless
now?
投げ出されちゃったら
If
we're
thrown
out
息もできない空間
We'll
be
in
a
breathless
void
ねぇ少しサバイバル
Honey,
a
little
survival
それでもいいから振り切って
Shake
it
off
and
go
for
it
宇宙で二人きり
Just
the
two
of
us
in
space
ありえないかな?
Is
it
impossible?
古くなったりしないでね
Don't
get
old
つまらなくなんてならないで
Don't
get
boring
身体は無重力
Our
bodies
are
in
zero
gravity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hiromi Hirohiro Sagane, Ikkyu Nakajima, Motoko Motifour Kida, Yusuke Yoshida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.