twenty4-7 - Get A Life~Again~ - traduction des paroles en allemand

Get A Life~Again~ - twenty4-7traduction en allemand




Get A Life~Again~
Get A Life~Again~
そう...
Ja...
人は皆強くはない ただ今は泣きたい 甘えたい
Menschen sind nicht immer stark, jetzt möchte ich einfach nur weinen, mich anlehnen,
頼りたい時だから 人に頼らないと生きれないLife
mich verlassen können, in Zeiten, in denen man sich auf andere verlassen muss, um zu überleben.
過去に感じた苦しみと共に 歩んで戦い続けた想い
Gemeinsam mit den vergangenen Leiden, weitergehen und kämpfen, das war der Gedanke.
だから今は思いきり泣き 人のぬくもり感じて生きればいい
Deshalb weine jetzt hemmungslos, spüre die Wärme der Menschen und lebe.
向き合う事忘れないでいてただ 少しでも今を救いたいから
Vergiss nicht, dich dem zu stellen, denn ich möchte dir, wenn auch nur ein wenig, jetzt helfen.
この想い この歌声が その心の中に届きますように...
Ich hoffe, dieser Gedanke, diese Stimme, erreicht dein Herz...
強がって意地はってるくらいなら うつむく顔を見せてみなよ ほら
Anstatt stark zu sein und stur zu bleiben, zeig mir dein gesenktes Gesicht, komm schon.
そうすれば 何か 力になって あげられるかもしれないGet A Life
Dann kann ich dir vielleicht irgendwie helfen. Get A Life
それぞれ生きてきた証に 今ここで感じられるようにと...「Get A Life」
Als Beweis dafür, dass wir alle gelebt haben, damit wir es jetzt hier spüren können... "Get A Life"
先が見えなくなる事 見失い何も見えない事も
Dass man die Zukunft nicht mehr sieht, dass man sich verliert und nichts mehr sieht,
さまよい何をすればいいのか わからなくなったとしても
dass man umherirrt und nicht mehr weiß, was man tun soll,
まだ見た事のない世界 あるはずなのに君は
es gibt bestimmt noch eine Welt, die du noch nicht gesehen hast.
たまには空を見上げて キレイだと感じられる心を
Ab und zu solltest du zum Himmel schauen und ein Herz haben, das die Schönheit erkennt.
忘れてはいないだろうか 本当に大切な事を
Hast du wirklich vergessen, was wichtig ist?
思い返せば きっと答えが見えてくるから...
Wenn du dich erinnerst, wirst du sicher die Antwort finden...
こんなに大切な人と こんなに大切な場所と
Mit solch wichtigen Menschen, an solch einem wichtigen Ort,
こんなに大切な君が いる限り歌うよ
solange du, der mir so wichtig bist, hier bist, werde ich singen.
それぞれ秘めた想い抱えて 生きてる意味を知ろう 届ける「Get A Life」
Jeder trägt verborgene Gefühle mit sich, lass uns die Bedeutung des Lebens erkennen und sie weitergeben "Get A Life"
何処にいますか?
Wo bist du jetzt?
自分が立ってたい場所に足おろせているのか
Stehst du an dem Ort, an dem du stehen wolltest?
誰といますか?
Mit wem bist du jetzt zusammen?
隣にいるべき人の 痛みうめられているか
Kannst du den Schmerz der Person neben dir lindern?
何が見えてますか?
Was siehst du jetzt?
そこには理想の世界広がるもの見えてるか
Siehst du eine ideale Welt, die sich dort ausbreitet?
幸せですか?
Bist du jetzt glücklich?
揺るがない思いあるなら そこに向かって生きようよI'm alive...
Wenn du einen unerschütterlichen Willen hast, dann lass uns darauf zu leben. I'm alive...
この場所で こうして歌える事が 何より暖かい
Dass ich hier an diesem Ort singen kann, ist wärmer als alles andere.
それが この私達にとって 最高の青い空になる
Das wird für uns zum schönsten blauen Himmel.
Dear B-boy
Lieber B-Boy,
海や空のような広い心 父のような広い背中でそう
Mit einem Herzen so weit wie das Meer oder der Himmel, mit einem Rücken so breit wie der eines Vaters, ja,
人一人守れるのか? 肩で風きって歩いてる君だからこそ
kannst du eine Person beschützen? Weil du derjenige bist, der mit wehenden Schultern geht,
本当の自分見せたくない 一番求めてる事 隠さないで
willst du dein wahres Ich nicht zeigen. Gib das, wonach du dich am meisten sehnst, nicht auf.
人に見せた時 必ず何かが見える そう信じて...
Wenn du es anderen zeigst, wirst du sicher etwas sehen. Daran glaube ich...
Dear B-girl
Liebes B-Girl,
自分を見失わないで 母のような暖かい胸で今
Verliere dich nicht selbst. Mit einer Brust, die so warm ist wie die einer Mutter,
人一人愛せるのか? 自分を大切に 意味のある生き方を...
kannst du jetzt eine Person lieben? Schätze dich selbst und lebe ein sinnvolles Leben...
それぞれ生きてきた証に 今ここで感じられるようにと「Get A Life」
Als Beweis dafür, dass wir alle gelebt haben, damit wir es jetzt hier spüren können... "Get A Life"
それぞれ秘めた想い抱えて 生きてる意味を知ろう 届ける「Get A Life」
Jeder trägt verborgene Gefühle mit sich, lass uns die Bedeutung des Lebens erkennen und sie weitergeben "Get A Life"





Writer(s): Mika


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.